Tuyên bố chủ quyền TQ ở Trường Sa đến từ lỗi dịch thuật Bill Hayton, BBC News |
Bản quyền hình ảnh
STR/AFP/Getty Images Image caption Trung Quốc ngày nay vẽ
bản đồ và tuyên bố chủ quyền với
phần lớn diện tích Biển Đông dựa theo 'đường
chữ U' được dựng từ cách diễn
giải, dịch thuật sai lầm, theo tác giả Bill
Hayton Biển Đông là nơi nguy hiểm,
bởi nơi đây có những tranh giành, tranh căi
chồng chéo giữa các nước. T́nh trạng tranh giành xảy ra đối
với các nguồn tài nguyên biển. T́nh trạng tranh
giành xảy ra trong việc giữ thế cân bằng
quyền lực trong khu vực. Thế nhưng nằm bên dưới
tất cả những thứ đó là việc tranh
chấp chủ quyền quốc gia đối với hàng
trăm ḥn đảo, băi đá nhỏ xíu. Nếu nh́n vào mức độ chú ư
đối với các cuộc tranh chấp hiện nay, th́
quả rất đáng ngạc nhiên là không mấy ai chú
tâm đến vấn đề gốc rễ. Bảo
tàng Anh thôi bán địa cầu ‘lưỡi ḅ’ Biển
Đông: Cách tiếp cận của các bên Các chính phủ th́ thích vờ như các
tuyên bố chủ quyền của họ đối
với các đảo, các băi đá trên biển là có tính
lịch sử và logic. Tuy nhiên, sau nhiều năm nghiên cứu
vấn đề, tôi thấy rơ rằng điều này
không hề đúng. Hiện hầu hết các rắc rối
ở Biển Đông tập trung vào khu vực Quần
đảo Trường Sa và một ít thực thể
ngầm gần sát với bờ biển của Việt
Nam và Borneo. Đây là những điểm nằm
rất xa phần Trung Hoa lục địa, và Trung
Quốc chưa bao giờ làm rơ nguồn gốc chính xác
làm cơ sở cho tuyên bố của ḿnh đối
với các điểm này. Theo nghiên cứu riêng của ḿnh, tôi
đi đến kết luận rằng tuyên bố
chủ quyền của Trung Quốc chỉ mới
nổi lên, phát sinh từ việc biên dịch tồi và
những đánh dấu không đúng trên bản đồ
hồi thập niên 1930. Kết luận của tôi là tuyên bố
chủ quyền của Trung Quốc đối với
Quần đảo Trường Sa thực ra là một
sai lầm. Tuyên bố chủ quyền đầu tiên Trung Quốc tuyên bố chủ quyền
tại Biển Đông bắt đầu từ năm
1907, từ chuyện người ta phát hiện ra là có
một thương gia Nhật Bản hoạt động
tại đảo Pratas (nằm giữa Hong Kong và Đài
Loan). Nishizawa Yoshiji khi đó đang khai thác phân
chim tại đảo, và những lời đồn
đại đă lan đến tận nước
Mỹ. Chính phủ Mỹ thông báo cho nhà Thanh vào
cuối 1907, nhưng phải tới hơn một năm
sau Bắc Kinh mới gửi một tàu ra điều
tra. Vào tháng Ba 1909, tin đồn được
xác nhận là chính xác.
Bản quyền hình ảnh HOANG DINH
NAM/AFP/Getty Images Image caption Việt Nam từng tổ
chức triển lăm, trưng bày các bản đồ
cổ để chứng minh chủ quyền đối
với các quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa Điều này làm dấy lên các
cuộc phản đối tại miền nam Trung
Quốc. Chính phủ Nhật Bản đồng ư đàm
phán, cuối cùng dẫn tới việc Nhật thừa
nhận chủ quyền của Trung Quốc đối
với Pratas. Tuy nhiên, cùng lúc, giới chức ở
miền nam Trung Quốc biết về sự tồn
tại của Quần đảo Hoàng Sa và bắt đầu
lo rằng Nhật có thể sẽ chiếm khu vực này.
Đường
'lưỡi ḅ' có hợp pháp không? Biển
Đông sau phán quyết về Đường Lưỡi
ḅ VN
ở thế 'tiến thoái lưỡng nan' sau Cá
Rồng Đỏ? Điều này dẫn tới một
cuộc thám hiểm vào tháng Năm và tháng Sáu 1909, qua
đó Trung Quốc chính thức lần đầu tiên
tuyên bố chủ quyền đối với Quần
đảo Hoàng Sa. Các tàu Trung Quốc đă trú lại
quần đảo chỉ trong ba ngày trước khi quay
về. Chính quyền sau đó hoàn toàn không quan
tâm đến nữa, và đă không quay trở lại
cho tới thập niên 1920. Nhầm lẫn Một vụ việc quan trọng
xảy ra sau đó đă dẫn đến sự
nhầm lẫn, mà ảnh hưởng của nó vẫn
c̣n ở Biển Đông ngày nay. Vào tháng Mười Hai 1931, Pháp tuyên
bố chủ quyền đối với Quần đảo
Hoàng Sa. Chín tháng sau đó, Trung Quốc phản đối. Tháng Bảy 1933, trong lúc chính phủ hai
nước vẫn đang tranh căi về Quần đảo
Hoàng Sa, Pháp tuyên bố sáp nhập thêm sáu đảo
thuộc Quần đảo Trường Sa.
Bản quyền hình ảnh HOANG DINH
NAM/AFP/Getty Images Điều này khiến Trung Quốc
rất bối rối. Dựa trên các văn bản chính
thức và báo chí thời đó, ta có thể thấy
rằng giới chức Trung Quốc không hề biết
về sự khác biệt giữa Trường Sa và Hoàng
Sa. Họ nghĩ rằng các đảo mà
Pháp vừa sáp nhập vào th́ chính là các đảo mà
Trung Quốc đă tuyên bố chủ quyền hồi
1909. VN-TQ
'cần hợp tác khai thác chung trên biển' TQ
rầm rộ đưa hơn 40 tàu vào Biển Đông
VN
tạm dừng hay chấm dứt hẳn 'Cá Rồng
Đỏ? Phải mất đến nhiều
tuần điều này mới được làm sáng
tỏ. Trong các cuộc thảo luận, hải
quân Trung Hoa Dân Quốc gửi điện tín cho Bộ
Ngoại giao, xác quyết rằng Quần đảo Trường
Sa không tồn tại! Cuối cùng, chính phủ Trung Hoa
Dân Quốc không phản đối các hành động
của Pháp nữa.Tuy nhiên, sự bối rối
nhầm lẫn này khiến cho Ủy ban Nghiên cứu
Bản đồ Lănh thổ và Lănh hải của Trung
Quốc tiến hành điều tra. Trong số các nhiệm vụ của
ủy ban có việc điều tra và diễn giải các
bản đồ để thể hiện đâu là Hoàng
Sa, đâu là Trường Sa. Ủy ban cũng đặt tên tiếng
Hoa cho các quần đảo, nhưng đơn giản
chỉ là dịch thuật hoặc chuyển ngữ. Băi đá North Danger Reef (có nghĩa là băi
đá nguy hiểm ở phía bắc) được
dịch sang tiếng Hoa thành Bắc Hiểm Tiêu (北險礁 ). Quần đảo Trường Sa
trở thành Tư Ba Lạp Thoát Đảo (斯巴拉脫島) (chuyển ngữ từ tên của
vị thuyền trưởng người Anh, Richard
Spratly), c̣n cụm băi cạn Luconia được
chuyển ngữ thành Lô Khang Ni Á Than (盧康尼亞滩). Tuy nhiên, trong quá tŕnh điều tra,
ủy ban đă có một số sai lầm. Cơ quan này
có vẻ đặc biệt lẫn lộn trong việc
hiểu nghĩa các thuật ngữ hàng hải trong
tiếng Anh, từ 'bank' (băi ngầm) và từ 'shoal' (băi
nông).
Bản quyền hình ảnh GREG
BAKER/AFP/Getty Images Image caption Một bản đồ
của Trung Quốc trong đó thể hiện đường
chữ U trên biển Đông Cả hai từ này đều có nghĩa
là một khu vực nước nông trên biển. Từ
'bank' mô tả một diện tích đất trồi lên
từ đáy biển, trong lúc từ 'shoal' là cách mô
tả trong hàng hải, bắt nguồn từ tiếng
Anh cổ, có nghĩa là 'nông'. Tuy nhiên, ủy ban đă chọn dịch
cả hai chữ này thành 'than' (灘), là cách dịch xa xôi để chỉ
'băi cát', một thực thể có thể nằm trên
hoặc dưới mặt nước. Ủy ban đă đặt tên cho một
thực thể dưới nước, James Shoal (băi
ngầm James), cái tên Trung Quốc là Tằng Mỗ Than (曾姆滩), và một nơi khác, Vanguard Bank (băi Tư
Chính), cái tên Tiền Vệ Than (前衛滩). Tằng Mỗ là chuyển ngữ từ
'James', và Tiền Vệ Than là dịch từ chữ
'vanguard', tức tiên phong, c̣n chữ Than là dịch chung
cho cả hai từ 'bank' và 'shoal'. Việc dịch
thuật như vậy đă tạo ra những hậu
quả nghiêm trọng mà chúng ta sẽ thấy. Vào năm 1936, Bạch Mi Sơ (白眉初), người sáng lập ra Hiệp
hội Địa lư Trung Quốc, đă dùng các thông
tin của ủy ban để xuất bản tập
bản đồ Trung Quốc mà ông soạn, Trung Hoa
Kiến thiết Tân đồ (中華建設新圖). Dựa vào bản dịch của ủy
ban, ông đă tạo ra sai phạm to lớn: Ông vẽ băi
ngầm James và băi Tư Chính thành các đảo.
Bản quyền hình ảnh TED
ALJIBE/AFP/Getty Images Image caption Tuyên bố chủ quyền
đối với đường lưỡi ḅ của
Trung Quốc khiến các nước láng giềng
tức giận, đặc biệt là Việt Nam và
Philippines Sau đó, ông thêm một đường
h́nh chữ U ở Biển Đông, với điểm
xa nhất về phía nam là băi ngầm James, và điểm
xa nhất về phía tây nam là băi Tư Chính. Ư định của ông Bạch là hoàn
toàn rơ ràng - đường vẽ này đánh dấu
sự hiểu biết "khoa học" của ông
về lănh thổ hợp pháp của Trung Quốc. Do sai phạm này của ông mà băi
ngầm James và băi Tư Chính sau đó trở thành
giới hạn tuyên bố chủ quyền lănh thổ
của Trung Quốc ở Biển Đông. Đó là lần đầu tiên
đường chữ U được vẽ trên
một tấm bản đồ Trung Quốc. Tuy nhiên,
đó không phải là một tài liệu của nhà nước
mà chỉ là sản phẩm của một cá nhân
đơn lẻ. Tuyên bố chủ quyền của nhà nước Tuy nhiên, sau Đệ nhị Thế
chiến, hai đệ tử của ông Bạch là Phó
Giác Kim (傅角今) và Trịnh Tư Ước (鄭資約)
được Bộ Nội vụ Trung Hoa Dân Quốc
thuê tư vấn về biên giới lănh thổ. Hai người này đă vẽ các
bản đồ cho chính phủ vào năm 1946 và 1947,
dẫn đến việc Trung Quốc chính thức tuyên
bố chủ quyền ở Biển Đông. Các ông Phó và Trịnh đă dùng bản
đồ của ông Bạch cùng 'đường
chữ U'. Do vậy, Trung Quốc đă tuyên bố
chủ quyền với cả các thực thể
ngầm dưới nước là băi ngầm James và băi
Tư Chính. Điều này hoàn toàn vô lư, trừ phi
bạn hiểu được phần kỳ quặc này
của lịch sử. Tuyên bố chủ quyền
của Trung Quốc được đưa ra là
kết quả của một loạt những sai
lầm. Dẫu chính quyền Trung Quốc ngày nay
(CHND Trung Hoa) muốn nói rằng họ có quyền
từ xưa và chủ quyền lịch sử đối
với các băi ngầm, băi đá ở Biển Đông,
nhưng việc nghiên cứu chi tiết các bằng
chứng cho thấy thực sự điều này
mới chỉ xảy ra vào nửa đầu thế
kỷ 20 mà thôi, và nó cũng thay đổi trong
khoảng thời gian 40 năm. Triều nhà Thanh lần
đầu tiên tuyên bố chủ quyền đối
với Quần đảo Hoàng Sa vào năm 1909, nhưng
không hề tuyên bố ǵ đối với Quần
đảo Trường Sa cho đến tận 1948, và
toàn bộ quá tŕnh này chứa đựng nhiều
nhầm lẫn và hiểu sai. Trên đây là nội dung tóm tắt một bài nghiên cứu của tác giả Bill Hayton, phóng viên BBC đồng thời là học giả tại Viện nghiên cứu Chatham House tại London, Anh Quốc, sẽ đăng trên tạp chí 'Modern China' với tiêu đề 'The Modern Origins of China's South China Sea Claims: Maps, Misunderstandings, and the Maritime Geobody'. |