DIỄN VĂN SAU MỘT NĂM CỦA TT TRUMP

DIỄN VĂN SAU MỘT NĂM CỦA TT TRUMP

LGT: Trump luôn có những bài diễn văn rất thực tế và rơ ràng, không mị dân rẻ tiền.

Với diễn văn này, toàn thể người dân HK được nh́n thấy những thành quả của Trump sau một năm (vừa làm việc vừa chống trả với “Nhóm thổ tả” phá từng ngày, từng giờ). Nếu bạn là người yêu nước th́ hăy stop, đừng xem các đài “thổ tả” và hăy hợp tác với chính quyền để xây dựng đất nước.  Bản dịch, có lẽ từ người trong nước nên họ dùng rất nhiều chữ kiểu VC ( vd động thái thay cho hành động).  Chúng tôi cũng tự thêm các tiểu mục CHỮ IN, giúp netters hiểu nhanh hơn.

Bạn có điều ǵ phủ nhận thành quả của Trump? Bạn có điều ǵ không đồng ư với chương tŕnh của Trump? Hăy nêu vấn đề (lịch sự, không moi móc tiểu tiết, chứng cớ rơ ràng, lập luận đứng đắn): chúng tôi sẽ giải đáp.

Nếu bạn cần h́nh ảnh một người đàn ông đạo đức: mời bạn vào chùa hay nhà thờ. Nếu bạn cần h́nh ảnh một người chồng mẫu mực: xin mời bạn gia nhập cộng đồng các nhà giáo. Nếu bạn cần h́nh ảnh một người chồng galant: xin mời gia nhập cộng đồng những tay đào hoa.

Chúng tôi không cần những cái đó. Chúng tôi cần người đàn ông dũng mănh, cương quyết, tài ba, nói là làm và người đó YÊU HOA KỲ, ĐƯA HOA KỲ TRỞ LẠI VĨ ĐẠI, TỐT ĐẸP NHƯ NHIỀU NĂM XƯA TRONG CƯƠNG VỊ THỦ LĂNH CỦA KHỐI TỰ DO, CHỐNG BỌN CỘNG SẢN VÀ KHỦNG BỐ CÓ NGUỒN GỐC HỒI GIÁO. CHÚNG TÔI MONG MỌI NGƯỜI HỢP TÁC VỚI CHÍNH PHỦ.

Hoàng Lan Chi

************

“Thưa ngài Chủ tịch Hạ viện, Ngài Phó tổng thống, các thành viên Hạ viện, Đệ nhất Phu nhân của Hoa Kỳ, và những người Mỹ đồng bào của tôi:

Gần một năm đă trôi qua kể từ lần đầu tiên tôi đứng tại bục này, trong căn pḥng hùng vĩ này, để nói phát biểu thay mặt cho nhân dân Mỹ, và để giải quyết mối quan tâm của họ, những hy vọng của họ và những ước mơ của họ. Đêm đó, chính quyền mới của chúng tôi đă có hành động nhanh chóng. Một làn sóng lạc quan mới đang tràn ngập khắp đất chúng ta.

Mỗi ngày kể từ đó, chúng tôi đă đi tới với một tầm nh́n rơ ràng và một sứ mệnh chân chính, làm cho Nước Mỹ Vĩ đại trở lại với tất cả người Mỹ.

Trong năm qua, chúng ta đă có tiến bộ đáng kinh ngạc và đạt được thành công phi thường. Chúng ta đă phải đối mặt với những thách thức mà chúng ta dự kiến, và những thách thức khác mà chúng ta không bao giờ có thể tưởng tượng. Chúng ta đă chia sẻ trong những đỉnh cao của chiến thắng và những khó khăn của khó khăn. Chúng ta phải chịu đựng lũ lụt, hoả hoạn và băo tố. Nhưng vượt qua tất cả, chúng ta đă nh́n thấy vẻ đẹp của tâm hồn Mỹ, và chất thép trong nghị lực của nước Mỹ.

Mỗi cuộc thử thách đă rèn luyện nên những anh hùng Mỹ mới, để nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta là ai, và cho chúng ta thấy chúng ta có thể trở thành như thế nào.

NHẮC NHỞ NHỮNG ANH HÙNG CỦA HK TRONG MỌI PHẠM VI

1-Chúng tôi đă thấy các t́nh nguyện viên của “Hải quân Cajun”, nhanh chóng đưa các tàu đánh cá của ḿnh để cứu người sau hậu quả của một cơn băo khủng khiếp.

Chúng tôi nghe những câu chuyện của những người Mỹ như Sỹ quan bảo vệ bờ biển Ashlee Leppert, người đang có mặt ở đây tối nay cùng với Melania.  Ashlee đă lên chiếc trực thăng đầu tiên đến hiện trường tại Houston, trong cơn băo Harvey. Suốt 18 tiếng trong gió và mưa, Ashlee đă bất chấp đường dây điện ngầm và nước sâu, để cứu sống hơn 40 sinh mạng. Cám ơn Ashlee.

Chúng ta đă nghe nói về những người Mỹ như anh lính cứu hỏa David Dahlberg.  Anh ấy cũng có mặt ở đây với chúng ta.  David đă phải đối mặt với bức tường lửa, để cứu sống gần 60 đứa trẻ bị mắc kẹt trong một trại hè ở California, bị đe doạ bởi những trận cháy rừng.

Đối với mọi người vẫn đang hồi phục ở Texas, Florida, Louisiana, Puerto Rico, Quần đảo Virgin, California, và mọi nơi khác, chúng tôi ở bên bạn, chúng tôi yêu các bạn và chúng ta sẽ cùng nhau vượt qua.

Một số thử thách trong năm qua đă chạm tới căn pḥng này theo một cách rất riêng. Cùng có mặt với chúng ta tối nay là một trong những người bất khuất nhất, đă từng phục vụ tại Hạ viện này. Một chàng trai, đă bị trúng, suưt nữa đă chết, nhưng đă trở lại làm việc 3 tháng rưỡi sau đó. Đó là huyền thoại đến từ Louisiana, Hạ nghị sĩ Steve Scalise.

Chúng tôi vô cùng biết ơn những nỗ lực anh hùng của những sỹ quan cảnh sát Đồi Capitol, Cảnh sát thành phố Alexandria, các bác sĩ, y tá, và nhân viên cứu hộ, những người đă cứu sống anh ấy, và cuộc sống của nhiều người khác trong pḥng này.

Sau vụ xả súng  kinh hoàng đó, chúng ta đến với nhau, không phải như những người Cộng ḥa hay Dân chủ, mà là những người đại diện cho người dân. Nhưng sẽ là không đủ để đến với nhau chỉ trong thời gian bi kịch. Tối nay, tôi kêu gọi tất cả chúng ta phải gạt sang một bên những khác biệt của ḿnh, t́m ra nền tảng chung, và tập trung cho sự thống nhất mà chúng ta cần cung cấp cho những người mà chúng tôi được bầu ra để phục vụ.

Trong năm qua, thế giới đă chứng kiến những ǵ mà chúng ta luôn biết rằng:  không có ai trên trái đất là can đảm hoặc táo bạo hoặc quyết tâm như những người Mỹ. Nếu có một ngọn núi, chúng tôi leo lên nó. Nếu có giới hạn, chúng ta vượt qua nó. Nếu có thử thách, chúng ta sẽ chế ngự nó. Nếu có cơ hội, chúng ta nắm bắt nó.

V́ vậy, chúng ta hăy bắt đầu tối nay bằng cách nhận ra rằng Thông điệp Liên bang của chúng tôi là mạnh mẽ bởi v́ người dân của chúng ta  là mạnh mẽ.

Và chúng ta hăy cùng nhau xây dựng một nước Mỹ an toàn, mạnh mẽ và kiêu hănh.

KẾT QUÁ 2,4 TRIỆU VIỆC LÀM

1) Kể từ cuộc bầu cử, chúng tôi đă tạo ra 2,4 triệu việc làm mới, trong đó có 200.000 việc làm tính riêng trong lĩnh vực sản xuất. Sau nhiều năm mức lương bị tŕ trệ, cuối cùng chúng ta thấy lương tăng lên.

2) Tỷ lệ thất nghiệp đă đạt mức thấp nhất trong 45 năm. Tỷ lệ thất nghiệp của người Mỹ gốc Phi ở mức thấp nhất từng được ghi nhận, và tỷ lệ thất nghiệp ở Mỹ gốc Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha cũng đạt mức thấp nhất trong lịch sử.

3) Sự tự tin của các doanh nghiệp nhỏ ở mức cao nhất mọi thời đại. Thị trường chứng khoán đă phá vỡ hết kỷ lục này đến kỷ lục khác, đạt được 8 ngàn tỷ USD về giá trị. Đó là tin tức tuyệt vời cho quỹ hưu trí ‘401k’ của người Mỹ.

ĐẠO LUẬT GIẢM THUẾ VÀ CÁC TY ĐĂ VỀ VỚI NƯỚC MỸ

Và như tôi đă hứa với người Mỹ từ bục khán đài này 11 tháng trước, chúng tôi đă ban hành đạo luật cắt giảm thuế và cải cách thuế lớn nhất trong lịch sử nước Mỹ.

1- Việc cắt giảm thuế trên qui mô lớn của chúng tôi là một sự trợ giúp rất lớn cho tầng lớp trung lưu và các doanh nghiệp nhỏ.

Để giảm mức thuế cho người Mỹ chăm chỉ, chúng tôi đă tăng gấp đôi mức khấu trừ tiêu chuẩn cho tất cả mọi người. Bây giờ, 24.000 đô la Mỹ đầu tiên kiếm được bởi một cặp vợ chồng hoàn toàn không phải chịu thuế. Chúng tôi cũng tăng gấp đôi tín dụng thuế trẻ em. Một gia đ́nh điển h́nh gồm bốn người làm 75.000 đô la sẽ thấy hóa đơn thuế của họ giảm 2.000 đô la – cắt giảm một nửa số tiền thuế của họ.

Tháng 4 này là lần cuối cùng các bạn khai nộp thuế theo hệ thống cũ ‘đau khổ’, và hàng triệu người Mỹ sẽ có nhiều tiền hơn để mang về nhà bắt đầu từ tháng tới.

2- Chúng tôi đă loại bỏ một loại thuế tàn nhẫn nhất, chủ yếu đánh vào những người Mỹ có thu nhập ít hơn 50.000 đô la một năm, buộc họ phải trả những khoản phạt khủng khiếp, chỉ đơn giản là v́ họ không có đủ tiền cho các kế hoạch y tế do chính phủ yêu cầu. Chúng tôi đă hủy bỏ cốt lơi của chương tŕnh Obamacare tai hại. Một chỉ thị mang tính cá nhân nay đă không c̣n nữa.

Chúng tôi đă giảm thuế thu nhập doanh nghiệp từ 35% xuống c̣n 21%. Do đó các công ty Mỹ có thể cạnh tranh và giành chiến thắng chống lại bất cứ ai trên thế giới. Chỉ riêng những thay đổi này dự kiến sẽ giúp tăng thu nhập b́nh quân của mỗi gia đ́nh lên hơn 4.000 USD.

Các doanh nghiệp nhỏ cũng nhận được một khoản cắt giảm thuế lớn, và bây giờ có thể khấu trừ 20% thu nhập kinh doanh của họ.

Có mặt ở tối nay là Steve Staub và Sandy Keplinger của công ty Staub Manufacturing, một doanh nghiệp nhỏ ở Ohio. Họ đă hoàn thành một năm tốt nhất trong lịch sử 20 năm của ḿnh. Nhờ cải cách thuế, họ đă tăng lương, thuê thêm 14 người, và mở rộng sang vào ṭa nhà bên cạnh.

Một trong những nhân viên của công ty Staub là ông Corey Adams, cũng có mặt cùng chúng ta tối nay. Ông Corey là một công nhân Mỹ. Ông đă tự nuôi dưỡng ḿnh trong khi học trung học, bị mất việc làm trong suốt cuộc suy thoái năm 2008, và sau đó được công ty Staub thuê, nơi ông đào tạo để trở thành thợ hàn. Giống như nhiều người Mỹ cần cù, ông Corey có kế hoạch đầu tư khoản tiền cắt giảm thuế để xây nhà mới và cho 2 con gái của ông ăn học. Xin hăy cùng tôi chúc mừng ông Corey.

Kể từ khi chúng tôi thông qua luật cắt giảm thuế, khoảng 3 triệu người lao động đă có thu nhập tăng thêm nhờ cắt giảm thuế, rất nhiều khoản có giá trị hàng ngàn đô la cho mỗi người lao động. Apple vừa công bố kế hoạch đầu tư tổng cộng 350 tỷ đô la Mỹ, và thuê thêm 20.000 công nhân.

TÔN VINH CHIẾN BINH

Đây là khoảnh khắc mới của người Mỹ chúng ta. Chưa bao giờ tốt hơn để bắt đầu Giấc Mơ Mỹ.

V́ vậy, để mọi người dân có thể xem ở nhà tối nay, bất kể bạn đang ở đâu, hoặc bạn đến từ đâu, đây là thời gian của bạn. Nếu bạn làm việc chăm chỉ, nếu bạn tin vào chính ḿnh, nếu bạn tin tưởng vào nước Mỹ, th́ bạn có thể mơ ước bất cứ điều ǵ, bạn có thể làm bất cứ điều ǵ, và chúng ta cùng nhau có thể đạt được bất cứ điều ǵ.

Tối nay, tôi muốn nói về tương lai mà chúng ta sẽ có, về đất nước mà chúng ta sẽ trở thành. Tất cả chúng ta, cùng nhau, như một nhóm, một dân tộc và một gia đ́nh Mỹ.

Tất cả chúng ta đều có chung một căn nhà, cùng trái tim, số mệnh tương tự, và cùng một lá cờ Mỹ vĩ đại. Chúng ta đang cùng nhau khám phá lại con đường của Mỹ.

Ở Mỹ, chúng ta biết rằng đức tin và gia đ́nh, chứ không phải chính phủ và bộ máy quan liêu, là trung tâm của cuộc sống Mỹ. Phương châm của chúng ta: “Chúng ta tin tưởng vào Chúa trời”.

Và chúng ta tôn vinh cảnh sát, quân đội  và những cựu chiến binh tuyệt vời của chúng ta, như những người anh hùng, xứng đáng nhận được sự ủng hộ vững chắc và tuyệt đối của chúng ta.

Ở đây tối nay có cậu bé Preston Sharp, 12 tuổi đến từ Redding, California, người đă nhận thấy bia mộ của liệt sĩ không được đánh giấu bằng cờ trong Ngày cựu chiến binh. Cậu bé đă quyết định thay đổi điều đó, và bắt đầu một phong trào, đặt 40.000 lá cờ trên bia mộ của các anh hùng vĩ đại của chúng ta. Cậu bé Preston đă làm một công rất có ư nghĩa.

Những người yêu nước trẻ tuổi như Preston dạy cho tất cả chúng ta về nghĩa vụ công dân của ḿnh, với tư cách là những người Mỹ. Sự tôn kính của Preston đối với những người đă phục vụ cho đất nước ḿnh, nhắc nhở chúng ta về lư do tại sao chúng ta chào cờ của chúng ta, tại sao chúng ta đặt tay lên trái tim ḿnh, cam kết trung thành, và tại sao chúng ta lại tự hào đứng hát quốc ca.

Người Mỹ yêu đất nước của ḿnh. Và đổi lại, họ xứng đáng có được một Chính phủ, cho thấy có cùng một t́nh yêu và sự trung thành.

Trong năm qua, chúng tôi đă t́m cách khôi phục lại sự tín nhiệm của người dân đối với chính phủ.

Làm việc với Thượng viện, chúng tôi đang bổ nhiệm các thẩm phán, những người giải thích Hiến pháp như đă viết, bao gồm một Thẩm phán Ṭa án Tối cao mới, và nhiều thẩm phán ṭa thượng thẩm hơn bất kỳ chính quyền mới nào trong lịch sử của đất nước chúng ta.

Chúng ta đang bảo vệ Tu chính án Thứ hai của chúng ta, và đă có những hành động lịch sử để bảo vệ tự do tôn giáo.

Và chúng tôi đang phục vụ các cựu chiến binh dũng cảm của ḿnh, bao gồm việc lựa chọn các cựu chiến binh trong các quyết định về chăm sóc sức khoẻ của họ. Năm ngoái, Hạ viện đă thông qua, và tôi kư kết, Đạo luật Trách nhiệm Bộ cựu chiến binh (VAAA). Kể từ khi nó được thông qua, chính quyền của tôi đă sa thải hơn 1.500 nhân viên của Bộ, những người đă không làm tṛn trách nhiệm chăm sóc các cựu chiến binh của chúng ta, mà họ xứng đáng được hưởng. Chúng tôi đang tuyển dụng những người tài năng, yêu thương những cựu chiến binh của chúng ta, cũng nhiều như chúng tôi. ( Hoàng Lan Chi : rất tốt. Cần sa thải hết đám người Mỹ da màu được thu nhận trong thời kỳ Obama nhưng làm việc lười nhác , ưa yêu sách, hở một chút là dọa kiện v́ kỳ thị mầu da, mà nhiều người trong chúng tôi chứng kiến rất nhiều trong 8 năm của OBM)

Tôi sẽ không dừng lại cho đến khi những người cựu chiến binh của chúng ta được chăm sóc cẩn thận. Đó là lời hứa của tôi với họ ngay từ những ngày đầu của cuộc hành tŕnh vĩ đại này.

Tất cả người Mỹ đều xứng đáng nhận trách nhiệm và tôn trọng, và đó là những ǵ chúng tôi đang trao cho họ. V́ vậy, tối nay, tôi kêu gọi Hạ viện trao quyền cho mỗi Bộ trưởng Nội các, có quyền khen thưởng cho những người lao động giỏi, và loại bỏ những nhân viên Liên bang, làm suy yếu niềm tin của công chúng, hoặc làm người dân Mỹ thất vọng.

LOẠI BỎ NHỮNG  VÔ LƯ CỦA CÁC VỊ TIỀN NHIỆM

Trong nỗ lực của chúng tôi để làm cho Washington có trách nhiệm, chúng tôi đă loại bỏ nhiều quy định trong năm đầu tiên của chúng tôi, hơn bất kỳ chính quyền nào trong lịch sử.

Chúng ta đă chấm dứt cuộc chiến về Năng lượng Mỹ, và chúng ta đă chấm dứt cuộc chiến về than sạch. Chúng ta bây giờ là một nước xuất khẩu năng lượng cho thế giới.

Tại Detroit, tôi đă cho dừng ngay các chỉ thị của Chính phủ đă làm lụn bại ngành chế tạo ô tô của Mỹ. V́ vậy chúng tôi có thể đưa thành phố chế tạo ô tô này (Motor City) phát triển mạnh trở lại.

Nhiều công ty ô tô đang xây dựng và mở rộng các nhà máy ở Mỹ, một điều mà chúng ta đă không nh́n thấy trong nhiều thập kỷ qua. Chrysler đang di chuyển một nhà máy lớn từ Mexico về Michigan; Toyota và Mazda đang xây dựng một nhà máy ở Alabama. Các nhà máy sẽ sớm được mở ra trên khắp cả nước. Đây là tất cả những tin tức mà người Mỹ không quen nghe được. Trong nhiều năm, các công ty và việc làm chỉ rời khỏi chúng ta. Nhưng giờ đây, họ đang quay trở lại.

Sự phát triển sôi động đang diễn ra hàng ngày.

Để tăng nhanh việc tiếp cận các phương pháp chữa trị mang tính đột phá và các loại thuốc gốc có giá phải chăng, năm ngoái Cục quản lư Thực phẩm và Dược phẩm Hoa Kỳ (FDA) đă phê chuẩn nhiều loại thuốc gốc và dụng cụ y khoa mới, nhiều hơn bao giờ hết trong lịch sử của chúng ta.

Chúng tôi cũng tin rằng các bệnh nhân ở giai đoạn cuối cần có quyền tiếp cận các phương pháp điều trị thí nghiệm, có khả năng cứu họ sống. Những người bị bệnh nan y không phải đi từ nước này sang nước khác để t́m cách chữa bệnh. Tôi muốn cho họ cơ hội ngay tại quê nhà. Đă đến lúc Hạ viện cho những người Mỹ tuyệt vời này “quyền được thử”.

Một trong những ưu tiên lớn nhất của tôi là giảm giá thuốc theo toa. Ở nhiều nước khác, các loại thuốc này rẻ hơn rất nhiều so với những ǵ chúng ta phải trả ở Mỹ. Đó là lư do tại sao tôi đă chỉ đạo chính quyền của tôi rằng khắc phục sự bất công của giá thuốc cao, là một trong những ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. Giá thuốc sẽ giảm.

Nước Mỹ cuối cùng cũng đă thoát khỏi hàng chục thập kỷ giao dịch thương mại không công bằng, mà nó đă hy sinh sự thịnh vượng của chúng ta, ‘đuổi’ các công ty, việc làm và của cải của đất nước chúng ta ra đi”.
Kỷ nguyên của sự đầu hàng kinh tế đă chấm dứt.

Từ bây giờ, chúng tôi mong đợi các mối quan hệ thương mại công bằng và có đi có lại. Chúng ta sẽ làm việc để khắc phục những thỏa thuận thương mại không lành mạnh, và đàm phán những thỏa thuận mới.

Và chúng ta sẽ bảo vệ người lao động Mỹ và tài sản trí tuệ của Mỹ, thông qua việc thực thi mạnh mẽ các quy tắc thương mại của chúng ta.

Khi chúng ta xây dựng lại các ngành công nghiệp của ḿnh, đây cũng chính là thời điểm để chúng ta xây dựng lại cơ sở hạ tầng đang bị đổ nát. Mỹ là một quốc gia của các nhà xây dựng. Chúng ta đă xây Ṭa nhà Empire State chỉ trong ṿng 1 năm. Liệu có phải là một sự đáng hổ thẹn khi mà bây giờ có thể mất 10 năm chỉ để có được giấy phép, phê chuận cho một con đường đơn giản? “

CẦN PHÁT TRIỂN HẠ TẦNG

Tôi yêu cầu cả 2 đảng cùng hợp tác để giúp cho chúng ta có được một cơ sở hạ tầng an toàn, nhanh chóng, đáng tin cậy và hiện đại mà nền kinh tế của chúng ta cần và người dân chúng ta xứng đáng được hưởng.

Tối nay, tôi kêu gọi Hạ viện đưa ra một dự luật, tạo ra ít nhất 1.500 ngàn tỷ đô la để đầu tư vào cơ sở hạ tầng mới mà chúng ta cần.

Mỗi một đô la của Liên bang cần được tận dụng bằng cách hợp tác với các chính quyền tiểu bang và địa phương, và nếu thích hợp, khai thác đầu tư của khu vực tư nhân, để vĩnh viễn khắc phục sự thiếu hụt cơ sở hạ tầng.
Bất kỳ dự luật nào cũng phải đơn giản hóa quá tŕnh cho phép và phê duyệt, làm cho nó xuống không quá 2 năm, và thậm chí có thể là 1 năm.

Chúng ta có thể cùng nhau giành lại di sản xây dựng của ḿnh. Chúng ta sẽ xây dựng những con đường, cây cầu, đường cao tốc, đường sắt và đường thủy mới trên khắp đất nước của chúng ta. Và chúng ta sẽ làm nó bằng trái tim, đôi tay và sự bền bỉ của người Mỹ.

DI DÂN, DẠY NGHỀ

Chúng tôi muốn mọi người Mỹ biết được chân giá trị của công việc của một ngày khó khăn; chúng tôi muốn mọi đứa trẻ được an toàn trong nhà của ḿnh vào ban đêm, và chúng tôi muốn mọi công dân tự hào về mảnh đất này mà chúng tôi yêu mến.

Chúng tôi có thể nâng đỡ những người dân chúng ta, từ việc hưởng phúc lợi xă hội sang đi làm, tự việc sống phụ thuộc sang sống độc lập, và từ đói nghèo sang thịnh vượng.

Do việc cắt giảm thuế tạo ra việc làm mới, chúng ta hăy đầu tư vào phát triển nguồn nhân lực và đào tạo nghề. Chúng ta hăy mở những trường dạy nghề tuyệt vời sao cho những người lao động trong tương lai của chúng ta có thể học nghề và nhận ra tiềm năng đầy đủ của họ. Và chúng ta hăy hỗ trợ các gia đ́nh làm việc bằng cách hỗ trợ [chương tŕnh bảo hiểm] PFL [để trả tiền lương tạm thời cho những công nhân cần phải nghỉ làm việc v́ hoàn cảnh cần chăm lo cho thân nhân trong gia đ́nh bị bệnh nặng, hoặc cần chăm sóc cho con trẻ sơ sinh].

Khi nước Mỹ giành lại sức mạnh của ḿnh, cơ hội này phải được mở rộng cho tất cả mọi người. Đó là lư do tại sao năm nay chúng tôi sẽ bắt tay vào cải cách trại giam của chúng tôi để giúp các cựu tù nhân đă phục vụ thời gian của họ có cơ hội thứ hai.

Các cộng đồng sinh sống chật vật, đặc biệt là cộng đồng người nhập cư, cũng sẽ được giúp đỡ bởi các chính sách nhập cư, tập trung vào lợi ích tốt nhất của người lao động Mỹ và các gia đ́nh Mỹ.

LÊN ÁN BIÊN GIỚI MỞ LÀ NGUỒN GỐC TỘI PHẠM

Trong hàng thập kỷ, biên giới mở đă cho phép các băng đảng và ma túy đổ vào những cộng đồng dễ bị tổn thương nhất của chúng ta. Nó đă cho phép hàng triệu công nhân có mức lương thấp cạnh tranh việc làm và tiền lương, chống lại những người Mỹ nghèo khổ nhất. Điều bi thảm nhất, nó đă gây ra nhiều mất mát của những cuộc sống vô tội.

Ở đây tối nay là hai người cha và hai người mẹ: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado và Robert Mickens. Hai cô con gái tuổi thành niên của họ là Kayla Cuevas và Nisa Mickens, đôi bạn thân sống tại Long Island. Nhưng vào tháng 9/2016, trước khi sinh nhật lần thứ 16 của Nisa, cả hai đều không về nhà. Hai cô gái đẹp tuyệt này đă bị sát hại tàn bạo trong khi đang đi bộ cùng nhau ở quê nhà của họ. Sáu thành viên của băng đảng tàn bạo MS-13 đă bị truy tố về vụ sát hại Kayla và Nisa. Nhiều kẻ trong số các thành viên băng đảng này đă tận dụng sơ hở rơ ràng trong luật pháp của chúng ta để nhập cảnh vào đất nước như những đứa trẻ vị thành niên nước ngoài không có người đi cùng.

Evelyn, Elizabeth, Freddy, và Robert: Tối nay, tất cả mọi người trong pḥng này đang cầu nguyện cho các bạn. Mọi người ở Mỹ đang đau buồn v́ các bạn. Và 320 triệu trái tim đang tan vỡ v́ các bạn. Chúng ta không thể tưởng tượng được sự mất mát của các bạn to lớn như thế nào, nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng các gia đ́nh khác không bao giờ phải chịu đựng nỗi đau này.

Tối nay, tôi kêu gọi Hạ viện cuối cùng hăy đóng lại lỗ hổng chết người, đă cho phép băng đảng MS-13 và những tội phạm khác xâm nhập vào đất nước chúng ta. Chúng tôi đă đề xuất một đạo luật mới, sẽ sửa đổi các luật di trú của chúng ta, và hỗ trợ cho các nhân viên Lực lượng Tuần tra Biên giới và Cơ quan thực thi Di trú và Hải quan (ICE) sao cho điều này không bao giờ có thể xảy ra nữa.

Mỹ là một đất nước khoan dung, độ lượng. Chúng ta tự hào rằng chúng ta làm nhiều hơn bất kỳ quốc gia nào khác để giúp đỡ những người nghèo túng, những người sinh sống chật vật và những người kém may mắn trên toàn thế giới. Nhưng với tư cách là Tổng thống Mỹ, ḷng trung thành lớn nhất của tôi, ḷng khoan dung lớn nhất của tôi, và mối quan tâm bất biến của tôi, là dành cho trẻ em Mỹ, những người lao động sinh sống chật vật của nước Mỹ, và những cộng đồng bị quên lăng của nước Mỹ. Tôi muốn giới trẻ của chúng tôi lớn lên, đạt được những điều tuyệt vời. Tôi muốn những người nghèo của chúng ta có cơ hội để đứng dậy.

V́ vậy tối nay, tôi ‘mở rộng bàn tay’ để hợp tác với các thành viên của cả hai đảng, Dân chủ và Cộng ḥa, để bảo vệ người dân của chúng ta thuộc mọi gia cảnh, màu da, tôn giáo và tín ngưỡng. Nhiệm vụ của tôi và nhiệm vụ thiêng liêng của mọi viên chức được bầu trong pḥng này, là để bảo vệ người Mỹ, bảo vệ sự an toàn, gia đ́nh, cộng đồng, và quyền đối với Giấc Mơ Mỹ của họ. Bởi v́ người Mỹ cũng là những người mơ mộng.

Tại đây tối nay có một người đại diện cho sự nỗ lực bảo vệ đất nước chúng ta: ông Celestino Martinez, đặc vụ đặc biệt thuộc Cơ quan T́nh báo An ninh Quốc gia (HSI), với mật danh CJ. CJ đă phục vụ 15 năm trong Không quân, trước khi trở thành một đặc vụ của ICE, và dành 15 năm cuối cùng chống lại băng đảng bạo lực, và bắt giữ những tội phạm nguy hiểm trên đường phố của chúng ta. Có thời điểm, những tên trùm của băng đảng MS-13 đă ra lệnh sát hại CJ. Nhưng ông không chịu khuất phục sự đe dọa hay sợ hăi. Tháng 5 năm ngoái, ông chỉ huy một chiến dịch, theo dơi các thành viên băng đảng tại Long Island. Đội của ông đă bắt giữ gần 400 tên, trong đó có hơn 220 người từ MS-13.

CJ: Công việc thật tuyệt vời. Bây giờ hăy để chúng tôi yêu cầu Hạ viện ‘gửi tới’ anh một vài sự tiếp viện.
Trong vài tuần tới, Hạ viện và Thượng viện sẽ bỏ phiếu về gói cải cách nhập cư.
Trong những tháng gần đây, Chính quyền của tôi đă tích cực gặp gỡ với các thành viên của cả đảng Dân chủ và Cộng ḥa, để tạo ra cách tiếp cận lưỡng đảng đối với cải cách nhập cư. Dựa trên các cuộc thảo luận này, chúng tôi đă tŕnh bày với Hạ viện về một đề xuất chi tiết cần được cả hai đảng ủng hộ, như là một thỏa hiệp công bằng. Một đề xuất mà không ai đạt được tất cả những điều mong muốn, nhưng đất nước của chúng ta sẽ có được cách quan trọng cần thiết.

BỐN CHƯƠNG TR̀NH CHÍNH VỀ NHẬP CƯ

Sau đây là bốn ‘trụ cột’ trong kế hoạch của chúng tôi:

Trụ cột thứ nhất trong khuôn khổ của chúng ta là cung cấp một cách hào phóng lộ tŕnh cấp quyền công dân Mỹ cho 1.8 triệu người nhập cư bất hợp pháp, những người được cha mẹ đưa tới đây khi c̣n nhỏ. Con số này lớn gấp gần 3 lần so với chính quyền trước đây đă làm được. Theo kế hoạch của chúng tôi, những người đáp ứng yêu cầu về giáo dục và việc làm, có tư cách đạo đức tốt, sẽ có thể trở thành công dân đầy đủ của nước Mỹ.

Trụ cột thứ hai là kiểm soát hoàn toàn biên giới. Điều đó có nghĩa là xây dựng một bức tường ở biên giới phía Nam, cũng như tuyển dụng thêm những người anh hùng như ông CJ, để giúp các cộng đồng của chúng ta được an toàn. Điều quan trọng hơn, kế hoạch của chúng tôi sẽ đóng lại những lỗ hổng tệ hại mà tội phạm và những kẻ khủng bố lợi dụng để nhập cảnh vào nước ta, và cuối cùng sẽ chấm dứt được thực tế nguy hiểm của thực tiễn “bắt xong lại thả”.

Trụ cột thứ bachấm dứt “Xổ số visa”, một chương tŕnh cấp thẻ xanh ngẫu nhiên cho người muốn nhập quốc tịch Mỹ, mà không đ̣i hỏi ǵ về kỹ năng, thành tích, hay sự an toàn của người dân của chúng ta. Đă đến lúc hướng tới một hệ thống nhập cư, dựa trên đánh giá thành tích, chỉ chấp nhận những người có kỹ năng, những người muốn làm việc, cống hiến cho xă hội chúng ta, và những người yêu mến, tôn trọng đất nước chúng ta.

Trụ cột thứ tư, cũng là trụ cột cuối cùng, là bảo vệ gia đ́nh hạt nhân [chỉ có 2 thế hệ là cha mẹ và con cái] bằng việc chấm dứt t́nh trạng ‘di cư dây chuyền’. Dưới hệ thống thiếu sót hiện nay, một người nhập cư đơn lẻ có thể đưa [vào Mỹ] số lượng không giới hạn những người họ hàng xa. Với kế hoạch của ḿnh, chúng tôi tập trung vào quan hệ gia đ́nh trực hệ, bằng cách giới hạn quyền bảo trợ chỉ dành cho cặp vợ chồng và con cái là trẻ vị thành niên. Cải cách quan trọng này là rất cần thiết, không chỉ đối với nền kinh tế của chúng ta, mà c̣n v́ an ninh và tương lai của chúng ta.

Trong vài tuần qua, hai vụ tấn công khủng bố tại New York xảy ra một phần do chính sách xổ số visa và di cư theo chuỗi. Trong thời đại khủng bố, những chương tŕnh này tồn tại những rủi ro mà chúng ta không thể dung thứ thêm nữa.

Đă tới lúc cải cách những luật lệ nhập cư lỗi thời, và đưa hệ thống nhập cư của chúng ta vào thế kỷ 21.

Bốn trụ cột đại diện cho một thỏa hiệp ở giữa, tạo ra hệ thống nhập cư an toàn, hiện đại, và hợp pháp.

Trong hơn 30 năm qua, Washington đă cố gắng và thất bại trong việc giải quyết vấn đề này. Hạ viện dường như là bên duy nhất có thể biến việc cải cách thành hiện thực.

Quan trọng hơn cả, bốn trụ cột sẽ tạo ra môi trường luật pháp, giúp tôi hoàn thành lời hứa sắt đá, kư một dự luật đặt Nước Mỹ trước hết. V́ thế chúng ta hăy đoàn kết, đặt chính trị sang một bên, và hoàn thành công việc này.

CHỐNG MA TÚY

Những cải cách cũng sẽ giúp chúng ta đối mặt với khủng hoảng gây ra bởi ma túy và thuốc giảm đau ḍng opioid.
Trong năm 2016, 64.000 người Mỹ đă bị thiệt mạng v́ dùng quá liều chất gây nghiện: tương đương 174 người chết mỗi ngày hay 7 người mỗi giờ. Nếu muốn ngăn chặn vấn nạn này, chúng ta phải mạnh tay hơn với những kẻ buôn bán và phân phối ma túy.

Chính quyền của tôi cam kết chiến đấu chống lại nạn dịch ma túy và giúp các nạn nhân điều trị cai nghiện. Đây là thách thức lâu dài và gian khổ, nhưng như tinh thần của người Mỹ từ trước tới nay, chúng ta sẽ thành công.
Như chúng ta đă được chứng kiến, trước thử thách khó khăn nhất, người Mỹ lại vươn lên mạnh mẽ nhất.

Chúng ta thấy được ví dụ điển h́nh qua câu chuyện của gia định Holets ở New Mexico. Ryan Holets 27 tuổi, là một sĩ quan tại Sở Cảnh sát Albuquerque. Anh ấy có mặt tại đây tối nay với người vợ Rebecca. Năm ngoái, khi thực hiện nhiệm vụ, Ryan nh́n thấy một thai phụ, vô gia cư đang chuẩn bị tiêm heroin vào người. Khi Ryan nói rằng việc này sẽ làm hại đứa bé trong bụng, người thai phụ này bật khóc. Cô gái nói rằng cô không biết phải đi tới đâu, nhưng cô rất khao khát có một mái nhà an toàn cho đứa bé. Trong khoảnh khắc ấy, Ryan như thấy Chúa nói anh: “Con sẽ làm được, bởi v́ con có thể”. Ryan lấy ra bức ảnh chụp người vợ và 4 đứa con của ḿnh. Sau đó, anh trở về nhà, nói với vợ Rebecca và ngay lập tức, người vợ đồng ư nhận nuôi đứa bé. Gia đ́nh Holets đặt tên cô con gái nuôi là Hope [Niềm hi vọng].

Ryan và Rebecca, hai bạn là minh chứng cho những điều tốt đẹp ở đất nước này. Xin cảm ơn, và chúc mừng các bạn.

Khi chúng ta xây dựng sức mạnh và ḷng tin trên đất Mỹ, chúng ta cũng khôi phục sức mạnh và vị thế Mỹ ở nước ngoài. Trên khắp thế giới, chúng ta đối mặt với những chính phủ bất hảo, các nhóm khủng bố, và những đối thủ như Trung Quốc và Nga, những quốc gia thách thức lợi ích, kinh tế và giá trị của chúng ta. Khi đối mặt với những nguy hiểm này, chúng ta biết rằng yếu đuối là con đường chắc chắn nhất dẫn đến mâu thuẫn, và sức mạnh tuyệt đối là cách thức pḥng thủ chắc chắn nhất của chúng ta.

TĂNG QUỐC PH̉NG

V́ lư do này, tôi yêu cầu Hạ viện chấm dứt việc cắt giảm ngân sách quốc pḥng, và đầu tư triệt để cho quân đội tuyệt vời của chúng ta.

Là một phần của quốc pḥng, chúng ta phải hiện đại hóa và xây dựng lại kho vũ khí hạt nhân của ḿnh, hi vọng rằng sẽ không bao giờ phải sử dụng tới chúng, nhưng sẽ khiến nó đủ mạnh để ngăn chặn bất kỳ động thái gây hấn nào. Có thể một ngày nào đó trong tương lai, trong một giai đoạn diệu kỳ, các quốc gia trên thế giới sẽ cùng nhau loại trừ vũ khí hạt nhân. Không may, chúng ta vẫn chưa tới được được giai đoạn ấy.

Cuối năm ngoái, tôi cũng cam kết rằng chúng ta sẽ cùng với các đồng minh, quét sạch nhóm khủng bố IS khỏi bề mặt Trái Đất. Một năm sau, tôi rất tự hào khi liên minh chiến thắng IS, đă giải phóng hầu như 100% vùng lănh thổ đă bị IS chiếm đóng tại Iraq và Syria. Nhưng, vẫn c̣n những việc phải làm. Chúng ta sẽ tiếp tục chiến đấu cho tới khi IS bị xóa sổ hoàn toàn.

Hạ sĩ Lục quân Justin Peck có mặt ở đây hôm nay. Hồi cuối tháng 11 năm ngoái tại gần Raqqa, Justin và đồng đội của ḿnh, trung sĩ Kenton Stacy, làm nhiệm vụ dọn dẹp những ṭa nhà mà IS đă đặt thuốc nổ, để người dân có thể quay trở lại thành phố.

Kenton Stacy bị thương nặng do bom nổ khi đang rà phá tầng hai của một bệnh viện. Justin ngay lập tức lao vào ṭa nhà nguy hiểm ấy và thấy Kenton ở trong t́nh trạng rất tệ. Anh đă ấn chặt vết thương và luồn ống để mở đường thở. Sau đó anh thực hiện thủ thuật hồi sức tim phổi (CPR) liên tục 20 phút trong suốt thời gian vận chuyển Kenton, và duy tŕ hô hấp nhân tạo trong 2 giờ phẫu thuật cấp cứu.
Kenton Stacy chắc hẳn sẽ không thể sống nếu thiếu t́nh yêu thương quên ḿnh mà Justin dành cho người đồng đội. Tối nay, Kenton đang hồi phục ở Texas. Raqqa đă được giải phóng. C̣n Justin đang đeo huy chương Sao Đồng, với chữ “V” nghĩa là “Valor” (Ḷng dũng cảm).


Hạ sĩ Peck: Toàn thể nước Mỹ xin được cúi chào anh.

Những tên khủng bố đặt bom tại bệnh viện là những kẻ tội lỗi. Khi có thể, chúng ta tiêu diệt chúng. Khi cần thiết, chúng ta bắt giữ và thẩm vấn chúng. Nhưng chúng ta cần làm rơ: Khủng bố không phải tội phạm thông thường. Chúng là những chiến binh thù địch nằm ngoài ṿng pháp luật. Khi bị bắt giữ ở nước ngoài, những tên khủng bố cần phải bị đối xử thích đáng.

Trong quá khứ, chúng ta đă sai lầm khi phóng thích hàng trăm tên khủng bố nguy hiểm, và phải chạm trán chúng một lần nữa trên chiến trường – bao gồm thủ lĩnh IS, al-Baghdadi.

MỞ LẠI TRẠI GIAM GUANTANAMO

Vậy nên ngày hôm nay, tôi đang giữ một lời hứa khác. Tôi vừa kư sắc lệnh chỉ đạo Bộ trưởng Quốc pḥng James Mattis kiểm tra lại chính sách giam giữ quân sự của Mỹ, và mở cửa lại các trại giam tại Vịnh Guantanamo.
Tôi cũng yêu cầu Hạ viện đảm bảo rằng chúng ta luôn có mọi sức mạnh cần thiết, chống lại khủng bố trong trận chiến với IS và al-Qaeda, bất kể khi nào chúng ta lần ra dấu vết của chúng. (Hoàng Lan Chi: hoan hô. Tôi căm ghét, rất căm ghét Obama khi OBM lên nắm quyền, đă đóng của trại gianm, tạo điều kiện cho khủng bố được vào nước Mỹ)

Các chiến binh của chúng ta tại Afghanistan cũng có những nguyên tắc hoạt động mới. Cùng với những cộng sự Afghanistan anh dũng, quân đội của chúng ta không c̣n bị tổn hại bởi những lộ tŕnh giả tạo, và chúng ta không c̣n tiết lộ cho đối thủ kế hoạch của ḿnh.

CÔNG NHẬN JERUSALEM, MỘT VIỆC ĐƯỢC THƯỢNG VIÊN ĐỒNG Ư TỪ NHIỀU NĂM XƯA

Tháng trước, tôi cũng đă làm một việc mà Thượng viện đă nhất trí thông qua nhiều tháng trước đó: Tôi đă công nhận Jerusalem là thủ đô của Israel. Ngay sau đó, hàng chục quốc gia đă bỏ phiếu chống tại Đại hội đồng Liên hợp quốc, chống lại quyền chủ quyền của nước Mỹ, là đưa ra sự công nhận này. Những người đóng thuế ở Mỹ đă hào phóng chuyển cho chính những nước này hàng tỉ USD viện trợ hàng năm.

Đó là lư do v́ sao, tối nay, tôi đề nghị Hạ viện thông qua điều luật để giúp đảm bảo tiền viện trợ nước ngoài của Mỹ, luôn phục vụ cho lợi ích của Mỹ, và chỉ đến tay những người bạn của Mỹ. Khi chúng ta củng cố t́nh bằng hữu trên khắp thế giới, chúng ta cũng khôi phục sự rơ ràng về những đối thủ của ḿnh. (Hoàng Lan Chi: Hoan hô. Cúp viện trợ những kẻ nào chống ta, chống chủ quyền của ta)

SÁT CÁNH CHỐNG ĐỘC TÀI TOÀN THẾ GIỚI

Khi người dân Iran đứng lên chống lại tội ác của chế độ độc tài tham nhũng, tôi không im lặng. Nước Mỹ sát cánh cùng nhân dân Iran trong cuộc đấu tranh v́ tự do đầy can đảm của họ. Tôi đề nghị Hạ viện chỉ ra những sai sót cơ bản trong thỏa thuận hạt nhân tồi tệ với Iran.

Chính quyền của tôi cũng đă siết chặt nhiều lệnh cấm vận hơn lên chế độ độc tài Cuba và Venezuela.

Nhưng không chính quyền nào chèn ép dân chúng của họ toàn diện và tàn bạo như Triều Tiên. Việc theo đuổi liều lĩnh chương tŕnh tên lửa hạt nhân của Triều Tiên, có thể sớm đe dọa tổ quốc của chúng ta. Chúng ta đang thực hiện một chiến dịch gây sức ép tối đa để ngăn chuyện đó xảy ra.

Kinh nghiệm trong quá khứ đă cho thấy rằng sự tự măn và nhượng bộ chỉ tạo điều kiện cho sự hiếu chiến và khiêu khích. Tôi sẽ không nhắc lại sai lầm của những chính quyền tiền nhiệm đă đưa chúng ta vào t́nh thế nguy hiểm như ngày hôm nay.

Chúng ta chỉ cần nh́n vào tính các suy đồi của Triều Tiên là hiểu được bản chất của mối đe dọa hạt nhân mà nước này có thể gây ra cho Mỹ và đồng minh của chúng ta.

Otto Warmbier là một sinh viên chăm chỉ của trường đại học Virginia. Khi tới châu Á du học, Otto đă tham gia vào một tour du lịch Triều Tiên. Và kết quả là chàng trai trẻ tuổi tuyệt vời này đă bị bắt giữ, bị gán cho tội danh chống lại nhà nước Triều Tiên. Sau một phiên xét xử đáng xấu hổ, chính quyền độc tài tuyên án Otto 15 năm lao động khổ sai, trước khi trả cậu ấy về Mỹ vào tháng 6 vừa qua, trong t́nh trạng bị thương nặng, ngay bên bờ sinh tử. Otto đă ra mất chỉ vài ngày sau khi trở về nhà.
Cha mẹ của Otto, Fred và Cindy Warmbier, có mặt tại đây cùng chúng ta tối nay, cùng em trai và em gái của Otto, Austin và Greta. Các bạn là những nhân chứng mạnh mẽ nhất cho mối họa đang đe dọa thế giới của chúng ta, và sức mạnh của các bạn đă truyền lửa cho tất cả chúng tôi. Tối nay, chúng tôi nguyện tưởng nhớ Otto bằng ư chí của người Mỹ.

Cuối cùng, chúng ta có một nhân chứng khác, từng chứng kiến sự xấu xa của Triều Tiên. Đó là ông Ji Seong-ho.
Năm 1996, cậu bé Seong-ho đói khát, phải đi trộm than đá từ toa xe tàu hỏa, để đổi lấy vài miếng thức ăn. Một ngày, cậu đi qua đường ray xe lửa và kiệt sức v́ đói. Cậu tỉnh dậy v́ bị xe lửa cán qua chân. Cậu trải qua hàng loạt phẫu thuật mà không có thuốc giảm đau. Các anh chị em của cậu dành những phần ăn ít ỏi để giúp cậu b́nh phục trong khi cơ thể của bản thân họ không thể phát triển đầy đủ v́ thiếu ăn. Sau đó, Seong-ho bị chính quyền Triều Tiên tra tấn sau khi trở về từ chuyến đi ngắn ngày tới Trung Quốc. Những kẻ tra tấn muốn biết liệu cậu đă gặp người Ki-tô giáo nào hay chưa. Cậu thực sự đă gặp, mong muốn được tự do.

Seong-ho đă chống nạng, vượt hàng ngh́n dặm đường qua Trung Quốc và Đông Nam Á để đến với tự do. Hầu hết các thành viên của gia đ́nh cậu đều đi theo. Cha của cậu bị bắt khi đang cố chạy trốn và bị tra tấn cho tới chết.
Hiện nay Seong-ho sống tại Seoul, nơi anh ấy giải cứu những người đào tẩu khác và phát sóng vào Triều Tiên, điều mà chính quyền Triều Tiên sợ nhất, sự thật.

Hiện nay anh đă có chân mới, nhưng Seong-ho này, tôi tin là anh sẽ giữ những chiếc nạng đó như một kỷ vật để nhắc nhở bản thân ḿnh đă đi được bao xa. Sự hi sinh lớn lao của anh là cảm hứng cho tất cả chúng tôi.
Câu chuyện của Seung-ho là chứng tích cho khát vọng được sống tự do của mọi tâm hồn con người.

Đó cũng chính là khao khát tự do mà cách đây gần 250 năm đă cho ra đời một nơi đặc biệt, được gọi là nước Mỹ. Đó là một nhóm nhỏ kiều dân, bị mắc kẹt giữa đại dương rộng lớn và chốn hoang vu mênh mông. Nhưng đó là nhà đối với một dân tộc lạ thường, với một tư tưởng cách mạng: Rằng họ có thể tự ḿnh cai quản. Rằng họ có thể vẽ nên vận mệnh của chính ḿnh. Và rằng, cùng với nhau, họ có thể khiến thế giới tỏa sáng.

Đó là điều làm nên đất nước của chúng ta. Đó là điều mà người Mỹ luôn đứng lên bảo vệ, luôn đấu tranh và luôn thực hiện.

Ngay trên mái ṿm của Điện Capitol là Tượng Nữ thần Tự do. Nữ thần đứng cao và trang nghiêm giữa những tượng đài của tổ tiên chúng ta, những người đă sống, chiến đấu, và hi sinh khi bảo vệ nữ thần.

Từ đài tưởng niệm Washington, Jefferson cho tới Lincoln và [Martin Luther] King.

Các đài tưởng niệm tới những người anh hùng của Yorktown và Saratoga, những người Mỹ trẻ tuổi đă đổ máu trên bờ biển Normandy, và những nơi khác nữa. Hăy nhớ tới những người hi sinh ở những vùng biển Thái B́nh Dương và trên bầu trời châu Á. Và sự tự do đứng kiêu hănh trên một tượng đài khác: Nơi này. Đồi Capitol. Tượng đài sống với toàn thể người dân Mỹ.

Những người anh hùng không chỉ trong quá khứ, mà ngay xung quanh chúng ta, bảo vệ niềm hy vọng, kiêu hănh, và cách [sống] Mỹ.

Họ làm việc trong mọi ngành nghề. Họ hy sinh để gây dựng gia đ́nh. Họ chăm sóc cho con trẻ ở nhà. Họ bảo vệ màu cờ của chúng ta ở nước ngoài. Họ là những người mẹ mạnh mẽ, và những đứa trẻ dũng cảm. Họ là những người lính cứu hỏa, những sĩ quan cảnh sát, những đặc vụ biên giới, những bác sĩ và những người lính thủy quân lục chiến.

Nhưng trên hết, họ là người dân Mỹ. Và Điện Capitol này, thành phố này, đất nước này đều thuộc về họ. Nhiệm vụ của chúng ta là tôn trọng họ, lắng nghe họ, phục vụ họ, bảo vệ họ và luôn xứng đáng với họ.

Người Mỹ đă khiến thế giới tràn ngập nghệ thuật và âm nhạc. Họ đẩy lùi những giới hạn của khoa học và khám phá. Và họ luôn nhắc cho ta nhớ điều mà chúng ta không bao giờ được quên: Con người mơ về đất nước này. Con người xây dựng nên đất nước này. Và đó là những người đang khiến nước Mỹ vĩ đại trở lại.

Miễn là chúng ta tự hào về chính bản thân ḿnh, về những ǵ ḿnh đang chiến đấu, th́ chẳng có ǵ mà chúng ta không đạt được.

Miễn là chúng ta có ḷng tin vào giá trị của ḿnh, đặt niềm tin người dân của ḿnh và tin tưởng vào Chúa, th́ chúng ta sẽ không bao giờ thất bại.

Gia đ́nh chúng ta sẽ thịnh vượng.

Người dân chúng ta sẽ thành công.

Và đất nước chúng ta sẽ măi măi an toàn, mạnh mẽ, kiêu hănh, hùng mạnh và tự do.

Xin cảm ơn, và Chúa phù hộ nước Mỹ”.

nguồn: dkn.tv

Trở lại