TT Trump Chộp Chữ Thời: Giải Phóng Bắt Đầu Từ Cuba? Vĩnh Tường |
.
. . và cứ thế tiếp diễn, không biết đến
bao giờ dừng. Mặc
dù đám mây đen nặng tính phe đảng đang
che phủ bầu trời Bạch cung, tổng thống
Donald J. Trump vẫn tiếp tục b́nh chân như
vại mà làm việc theo danh mục việc làm đă
hứa với toàn dân. Quả thật, nước
Mỹ như đang gặp muôn vàn khó khăn cơ
hồ như đang sụp đổ chỉ v́ ông
tổng thống dám có cái nh́n xa và khá chính xác, khác
với thiên hạ – trong t́nh h́nh “không thể nào”
ông vẫn từng bước thành công. . . Đặc
biệt, chắc chắn chính sách rất rơ ràng sau
đây đối với Cuba nằm trong tầm ngắm
chọn lựa tha thiết của người Mỹ
gốc Việt. Tổng thống Trump mang giấy bút
xuống tận thủ đô Little Havana kư sắc
lệnh tại chỗ, một cơ hội giúp dân Cuba
giải phóng đất nước. Thời
Regan đă làm cho cơ chế cộng sản Liên Bang Xô
Viết sụp đổ, chỉ c̣n sót lại có
mấy nước: Trung
cộng, Bắc Hàn, Việt nam và Cuba. Cơ chế
như căn nhà đă mục nát, sụp đổ nhưng
nếu nói rằng tư tưởng ấy hoàn toàn tan
biến theo th́ có lẽ cần phải coi lại,
bỡi một lư do duy nhất là tuy căn nhà đă
sập nhưng tư tưởng muốn làm nhà măi c̣n,
và dĩ nhiên căn nhà người ta muốn xây
phải theo một lối khác. Tre già th́ măng
mọc, đối với lớp trẻ chưa trải
nghiệm núi xương sông máu, lư thuyết ấy
vẫn mới toanh và hấp dẫn vô cùng. Ông Trump
quả đă nhận ra điều đó và ông đă
bắt đầu từ Cuba. Hy vọng ông sẽ làm
nốt phần c̣n lại của tổng thống Reagan.
Đối
với thế giới HG, cho dù đánh đổ nhà nước
độc tài, dẹp được khủng bố cũng
chưa chắc các nước sẽ trở thành dân
chủ tự do kiểu Hoa Kỳ bỡi lẽ duy
nhất là ở đó tôn giáo nắm quyền chính
trị. Đối
với Cuba th́ hoàn toàn khác. Lợi thế thứ
nhất là rất gần Hoa Kỳ, thứ
hai là không dính liền biên giới đất
liền với nước nào; thứ
ba là hiện nay đă bang giao – hai bên đều có
toà đại sứ. Chỉ cần một chính sách có
tính toán dựa trên lợi ích một cách thông minh,
biết hy sinh cái nhỏ một thời gian để
đạt được cái lớn lâu dài. Và qua trích
đoạn quan trọng trong diễn văn sau đây,
quả thật ông Trump đă thấy rơ lợi thế,
đă đánh thức dân Cuba bất kể là Việt
nam ‘ngủ hay thức để canh chừng hoà b́nh
thế giới’. Hôm
16/6/2017 vừa qua, trước hàng ngàn cử tọa
ở hội trường Artime Theater, Miami Florida, thủ
đô của dân tị nạn Cuba, Little Lavahana tổng
thống Trump phát biểu về chính sách mới đối
với Cuba và kư ngay sắc lệnh tại chỗ -
chứng minh hùng hồn lời hứa của ông khi
tranh cử. Cử tọa hưởng ứng rất
nồng nhiệt chừng như cao trào cách mạng dân
lên gần đỉnh điểm; tiếng hô Trump,
Trump, Trump … Thank
you, Thank you, Thank you … We love you, We love you! ... và USA, USA,
USA!… vang lên như từng đợt sóng dồn sau
mỗi ư kiến. Các đài Việt nam đă đưa
tin phớt lờ về một số chi tiết vô cùng
quan trọng, tỏ rơ quyết tâm cao độ của
chính phủ Trump nhằm đáp ứng nguyện
vọng chính đáng mà dân chúng Cuba đă ấp ủ
hơn 6 thập niên trong cay đắng, ngậm ngùi.
Sự thay đổi cho các dân tộc đang chịu
thiệt tḥi v́ chế độ độc tài có
thể bắt đầu từ Cuba chứ không phải
từ sự trổi dậy trong mùa xuân Ả Rập
của dân ở các nước Hồi giáo. Tổng
thống bắt đầu bằng những lời
cảm ơn Ngoại trưởng Rex Tillerson và sự
cộng tác đắc lực của tổng thống và
đội ngũ nội các tài ba đă mang Otto Warmbier
về với gia đ́nh thân yêu trong t́nh trạng
bị hôn mê và bộ năo bị tổn thương sau
18 tháng bị giam giữ. Otto Warmbrier một sinh viên
bị bắt giữ, và tuyên án 15 năm tù khổ sai
ở Bắc Hàn; tổng thống cũng nhắc đến
Steve Scalise: “Và người bạn thân của tôi,
Steven Scalise (1) đă lănh đạn cho tất cả chúng
ta. Và bỡi anh ta, sự đau đớn và sự
chống chọi mà anh đang trải qua – anh ta đang
chịu nạn, nghiêm trọng hơn là chúng ta tưởng
- đất nước chúng ta có lẽ sẽ tiến
gần, đến đoàn kết hơn. Rất quan
trọng”. Tổng thống lặp lại lời
cảm ơn, chia buồn với thân nhân, gia đ́nh và
cầu nguyện cho Steve Scalise, các dân biểu và
cảnh sát cùng bị bắn sớm b́nh phục. Ông
đă khen và nói lời cảm kích rất nồng
ấm đối với dân biểu Mario Diaz-Balart và
nhất là thượng nghị sĩ Marco Rubio rằng
họ rất yêu thương đồng bào Cuba và
đă hướng dẫn cho ông hiểu nhiều về
Cuba, ông cũng khen và cảm ơn thống đốc
Rick Scott đă làm việc rất tốt ở đây.
Tổng thống cũng không quên vinh danh cựu
chiến binh cựu chiến binh - những anh hùng
thật sự của Cuba trong trận Bay of Pigs [4]
Tổng thống nhắc đến hai nhân vật José
Daniel Ferrer và Berta Soler đă không có mặt v́ bị
giữ lại ở Cuba, và nhấn mạnh
tất cả cùng đồng ḷng nghĩ đến
họ. Sau khi kêu gọi tất
cả hăy cầu nguyện cho đất nước b́nh
yên, đoàn kết và an toàn cho dân chúng hoa Kỳ, ông
bắt đầu vào chính sách đối với Cuba: “Sau cùng, tôi công
nhận cử tọa đều có những câu
chuyện quan trọng dể kể về bản
chất sự thật và tàn bạo của chế độ
Castro. Chúng ta cảm ơn những nhà bất đồng
chính kiến, những người lưu vong, và trẻ
em trong Chiến dịch Peter Pan - Bạn biết điều
đó có ư nghĩa ǵ – và tất cả những người
tụ tập trong các quán cà phê, nhà thờ, và trên
những đường phố trong khuôn viên đáng
kinh ngạc và trong thành phố này để nói lên
sự thật và đấu tranh cho công lư.” “Và chúng tôi cần
cảm ơn tất cả các bạn đă cất
tiếng nói cho những người không được
nói. Họ không nói được, nhưng các bạn có
thể làm thay đổi, và chúng tôi cần cảm
ơn các bạn. Nhóm này thật tuyệt vời – các
bạn là nhóm người đáng kinh ngạc, có tài năng
và và nhiệt t́nh. Cảm ơn các bạn. Một nhóm
người phi thường. Nhiều người
trong số các bạn đă chứng kiến những
tội ác khủng khiếp nhằm phục vụ cho
một ư thức hệ tàn ác. Như bạn đă
thấy những ước mơ của nhiều
thế hệ bị giam giữ, và quả thật các
bạn hăy nh́n những ǵ đă xảy ra và những ǵ
mà cộng sản đă làm. Bạn đă biết
những khuôn mặt đă biến mất, người
vô tội bị cầm tù, và tín đồ bị
bức hại v́ đă rao giảng lời Chúa. Bạn
đă chứng kiến phụ nữ trong trắng
bị đả thương, đổ máu, và bắt
trên đường đi Thánh lễ. Bạn đă nghe
tiếng kêu than lạnh lẽo của người thân,
hoặc những tiếng rít của các đội
bắn xé xuyên làn gió đại dương. Không
phải là một âm thanh tốt.” Một trong số những nhà bất
đồng chứng kiến Cuba, Bà Cary Roque, người
đă bị chế độ Castro cầm tù 15 năm
đă lên phát biểu cảm ơn tổng thống, thượng
nghị sĩ Marco Rubio, Dân biểu Mario Diaz-Balart, và
tất cả những người đă chiến đấu
cho Cuba tự do, và bày tỏ long cảm kích t́nh yêu
của tổng thống đối vớ đất nước
và dân Cuba. Antunez, bị tù
17 năm, Angel De Fanta bị tù 20 năm. Cũng được
tổng thống đặc biệt nhắc đến:
“Cảm ơn, Cảm ơn. Những người
rất dũng cảm”. Tổng
thống tiếp tục thẳng thừng vạch
trần tội ác của nhà cầm quyền Castro: “Những
người lưu vong và những nhà bất đồng
chính kiến có mặt hôm nay đă chứng kiến
chủ nghĩa cộng sản phá hoại một
quốc gia, cũng như chủ nghĩa cộng sản
đă tàn phá mọi quốc gia nơi nó đă từng
thử nghiệm. (tiếng vỗ tay không dứt).
Nhưng chúng ta sẽ không im lặng trước sự
đàn áp của cộng sản lâu hơn nữa. Các
bạn đă nh́n thấy sự thật, đă nói lên
sự thật, và sự thật nay đă kêu gọi chúng
ta – nhóm này - gọi chúng tôi phải hành động.
Cảm ơn. Năm
ngoái, tôi đă hứa có tiếng nói chống lại
sự đàn áp ở khu vực của chúng ta – hăy
nhớ, áp bức rất lớn - và tiếng nói
cho tự do của người dân Cuba. Bạn đă
nghe lời cam kết đó. Bạn thực hiện
quyền bạn phải bỏ phiếu. Bạn đă
đi bầu phiếu. Và ở đây tôi giống như
tôi đă hứa - như tôi đă hứa. Tôi
đă hứa – tôi giữ lời hứa. Đôi lúc
trong chính trị, người ta phải cần thời
gian hơi lâu hơn một chút, nhưng chúng ta sẽ
đến đích. Chúng ta sẽ đến. Chúng ta
đến không? Bạn hăy cứ tin đi, Mike. Chúng ta
đến đích đó. (khan giả cười).
Cảm ơn. Không, chúng tôi giữ lời hứa. Và
bây giờ tôi đă là Tổng thống của các
bạn, Mỹ sẽ phơi bày tội ác của
chế độ Castro và đứng về phía của
người Cuba trong cuộc đấu tranh cho tự do
của họ. Bỡi v́ chúng ta biết rằng tốt
nhất cho nước Mỹ là có tự do ở bán
cầu của chúng ta, dù ở Cuba hay Venezuela, và có tương
lai nơi mà người dân trong mỗi quốc gia
được sống theo ước mơ của ḿnh.
Trong
gần sáu thập niên qua, người dân Cuba đă gánh
chịu khốn khổ dưới chế độ
cại trị của cộng sản. Cho đến hôm
nay, Cuba c̣n nằm dưới quyền cai trị bỡi
cùng những kẻ đă giết hại hàng chục ngàn
người công dân trong nước, những kẻ
đă đeo đuổi ư thức hệ hà khắc và
sai lầm trong cả bán cầu của chúng ta, và đă
có lần tàn trử vũ khí nguyên tử của
kẻ thù cách bờ biển của chúng ta 90 dặm. Chế
độ Castro đă chở vũ khí sang Bắc Hàn và
đă châm dầu rối loạn ở Venezuela. Trong khi
giam cầm người vô tội, chế độ
ấy đă nuôi dưỡng kẻ sát hại cảnh
sát, cướp máy bay, và khủng bố. Chế độ
ấy ủng hộ làn sóng buôn người, lao
dộng cưỡng bức, và khai thác khắp nơi.
Đây là sự thật trần trụi của chế
độ Castro. (Tiếng vỗ tay) Chính
phủ của tôi không trốn lánh, xin lỗi hoặc tán
dương chế độ đó. Và chúng ta sẽ không
bao giờ, măi măi không bao giờ nhắm mắt làm ngơ.
Chúng ta biết những ǵ đang xảy ra và chúng ta
nhớ những ǵ đă xảy ra. (Tiếng vỗ tay) Tổng
thống nêu lên những sai lầm, dễ dăi trong chính
sách của TT Obama - có lợi cho nhà cầm quyền Cuba
tiếp tục làm giàu và tồn tại mà bất
lợi cho phía người dân Cuba – đây lư do mà chính
phủ Trump hủy bỏ để thay bằng chính sách
hoàn toàn mới: “Vừa
qua trong chuyến công du của tôi, tôi đă nói
rằng nước Mỹ đang áp dụng chủ nghĩa
hiện thực cơ bản, bắt nguồn
từ các giá trị của chúng ta, chia xẻ
quyền lợi và ư thức chung. Tôi cũng nói
rằng các quốc gia cần phải chịu trách
nhiệm lớn hơn về việc tạo sự
ổn định trong vùng riêng của họ. Thật
khó mà tưởng tượng một chính sách ít ư nghĩa
hơn thoả thuận lầm lạc tệ hại
của chính quyền trước với chế độ
Castro. (Tiếng vỗ tay). Phải rồi, các bạn
phải nói, hiệp ước Iran thật là tồi
tệ. Đừng quên cái đẹp đó. Họ
đă có một thoả thuận với một chính
phủ truyền bá bạo lực và sự bất
ổng trong vùng và họ không mang lại được
ǵ – hăy nghĩ xem - họ không gặt hái được
ǵ - họ chiến đấu cho mọi thứ và chúng
ta chiến đấu không đủ mạnh. Nhưng bây
giờ những ngày đó đă qua. Bây giờ chúng ta
nắm những lá bài. Chúng ta bây giờ nắm trong tay
những lá bài. (Tiếng vỗ tay) Chính
quyền trước đây buông lỏng ngành du
lịch và mậu dịch không giúp ǵ cho người dân
Cuba - họ chỉ làm giàu cho chế độ Cuba.
(tiếng vỗ tay). nguồn lợi từ đầu tư
và ngành du lịch chảy thằng vào quân đội.
Nhà
cầm quyền tóm thâu tiền bạc và làm chủ
kinh doanh. Kết quả thi hành sắc lệnh của chính
quyền vừa qua chỉ gia tăng sự đàn áp và
tiến đến đập tan tiến tŕnh dân
chủ hoá. V́
vậy, để có hiệu lực ngay tức th́, tôi
sẽ hủy bỏ thoả hiệp đơn phương
của chính quyền cũ với Cuba. Đến
đây cử tọa cùng đứng lên hô vang dội:
Trump! Trump! Trump! Tổng
thống tiếp: Hôm nay tôi xin tuyên bố một chính sách
mới, y như tôi đă hứa trong khi vận động,
và tôi sẽ kư ngay tờ hợp đồng tại bàn
tại đây. (tiếng vỗ tay) Chính
sách của chúng tôi sẽ theo đuổi một
thoả thuận tốt hơn nhiều cho người dân
Cuba và cho Hoa Kỳ. Chúng tôi không muốn đồng
dollar làm chỗ dựa cho quân đội độc
tài để khai thác và ngược đăi người
dân Cuba.” Và
đây là đoạn rất quan trọng, đáng chú ư
mà không có một vị tổng thống nào nói một
cách thẳng thắng như thế: “Chính
sách mới của chúng tôi bắt đầu bằng
thi hành luật pháp Hoa Kỳ một cách nghiêm minh
(tiếng vỗ tay). Chúng tôi sẽ không xoá bỏ
cấm vận chế độ Cuba cho tới khi tất
cả tù nhân chính trị được thả,
quyền tự do lập hội và phát biểu
được tôn trọng, tất cả các đảng
phải được hợp pháp hoá, và các cuộc trưng
cầu dân ư tự do có quốc tế giám sát.
Những cuộc bầu cử. (tiếng vỗ tay) Tổng
thống Trump đă gỡ bỏ chính sách giao thương
của Obama, và thiết lập chính sách hoàn toàn
mới, c̣n chăng chỉ là sự bang giao có toà đại
sứ. Cứ theo chính sách này Cuba không hy vọng ǵ
được mùa kiểu WTO cho Việt nam: “Chúng
tôi sẽ hạn chế những đồng dollar
của Hoa Kỳ rót vào quân đội, cơ quan an ninh
và t́nh báo làm cốt lơi cho chế độ Castro. Chúng
sẽ bị thắt chặt. Chúng tôi sẽ thi hành
lệnh cấm chỉ ngành du lịch. Chúng tôi sẽ
thi hành lệnh cấm vận. Chúng tôi sẽ đi
từng bước chắc chắn để bảo
đảm rằng đầu tư sẽ chảy
thẳng đến dân chúng để họ có thể
mở mang kinh doanh và bắt đầu xây dựng đất
nước vĩ đại của họ, tương
lai huy hoàng - một đất nước có đầy
tiềm năng (Tiếng vỗ tay) Hành
động của tôi hôm nay vượt qua quân đội
và nhà cầm quyền, giúp cho dân chúng Cuba tự dàn
dựng kinh doanh và đeo đuổi đời sống
tốt đẹp hơn. Chúng ta sẽ sắp đặt
hàng rào an toàn để ngăn chặn người Cuba
liều mạng chạy sang Hoa Kỳ bất hợp pháp.
Họ gặp nhiều nguy hiểm trên đường
chạy sang đây, và chúng ta sẽ ngăn chặn và
bảo vệ họ. Chúng ta phải làm. Chúng ta không có
đường chọn lựa. Chúng ta phải làm.
(tiếng vỗ tay) Và
chúng ta sẽ làm việc đến ngày thế hệ lănh
đạo mới đem triều đại khổ
đau lâu dài này đến cáo chung. Và tôi thật
sự tin rằng ngày ấy sẽ đến trong
một tương lai rất gần. (tiếng vỗ
tay) Chúng
ta thách thức nhà cầm quyền Cuba vào bàn với
một thoả thuận mới có lợi nhất cho
cả dân chúng đôi bên , dân chúng Hoa Kỳ và cả
cho người dân Mỹ gốc Cuba. Tôi
xin kêu gọi nhà cầm quyền Cuba: Hăy chấm
dứt ngược đăi người bất đồng
chính kiến. Thả tù nhân chính trị. Ngưng
cầm tù người vô tội. Tự mở rộng
tự do kinh tế và chính trị. Trao trả những
người trốn tội từ Hoa Kỳ - kể
cả trả kẻ giết cảnh sát là Joanne Chesmard.
(tiếng vỗ tay) Và
sau cùng, tổng thống kêu gọi nhà cầm quyền
Cuba giao nộp những tội phạm quân đội
đă bắn rơi và giết hại bốn thành viên
dũng cảm của Brothers to the Rescue (Anh em Cứu
hộ), dùng máy bay dân sự nhỏ, chậm không có vũ
khí. (tiếng vỗ tay) Những nạn nhân kể
cả Mario de la Pena, Jr. … và Carlos Costa. Tổng thống
tỏ long hân hạnh gọi tên cha mẹ và chị (em)
của Carlos là Maria, Mario và Mirta. Tổng thống nói:
“Những ǵ họ đă làm đúng là phi thường,
điều phi thường - những ǵ họ đại
diện - họ không chết một cách vô vọng -
những ǵ họ đại diện cho mọi người,
và đặc biệt là cho người dân Cuba. V́
vậy con em của qúi vị không chết một cách vô
ích, hăy tin tôi.” (tiếng vỗ tay) “V́
vậy đối với chế độ Castro, tôi xin
lặp lại: Sự dung dưỡng tội phạm và
kẻ đào thoát sẽ chấm dứt. Các người
không có chọn lựa. Điều đó sẽ
chất dứt. (tiếng vỗ tay) Mọi
thay đổi trong quan hệ giữa Mỹ và Cuba
sẽ phụ thuộc sự tiến bộ thực
sự đối với những mục tiêu này và
nhiều mục tiêu khác, mà tôi đă mô tả. Khi Cuba
sẵn sàng thực hiện những bước tiến
cụ thể cho những mục đích này, chúng tôi
sẽ sẵn sàng, sẵn sàng và có thể vào bàn đàm
phán về giao dịch tốt hơn cho người dân
Cuba, cho người Mỹ. Giao dịch tốt hơn là
một giao dịch công bằng. Một giao dịch công
bằng và có ư nghĩa.” Quả
thật, Cuba đă lọt vào sân chơi không đường
chọn lựa đó là quan hệ đă mở không c̣n
cách thối lui, chỉ cần chính sách dựa trên
quyền lợi công bằng hợp lư và có chủ
đích lâu dài. Và ông Trump đă nắm ngay cơ
hội: “Đại
sứ quán của chúng ta vẫn mở cửa và hy
vọng các nước chúng ta có thể tạo ra
một con đường mạnh hơn và tốt hơn.
Mỹ tin rằng các nước tự do, độc
lập, và có chủ quyền là phương tiện
tốt nhất cho hạnh phúc của nhân loại, cho
sức khỏe, cho giáo dục, cho an b́nh, cho mọi
thứ. Chúng ta đều chấp nhận rằng
tất cả các quốc gia đều có quyền
vẽ những tiền đồ riêng của họ - và
tôi là người tin chắc chắn vào điều
đó – v́ vậy chúng ta tôn trọng chủ quyền
của Cuba. Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ quay lưng
với người dân Cuba. Điều đó sẽ không
xảy ra.” (tiếng vỗ tay) Đă
qua nhiều năm, một sự thông cảm đặc
biệt đă phát triển giữa vùng đất
của người dân tự do và xinh đẹp
của hải đảo đó, rất gần bờ
biển của chúng ta và được đan xen khá sâu
đậm vào lịch sử khu vực của chúng ta.
Mỹ đă bác bỏ những kẻ những kẻ áp
bức dân Cuba. Họ đă bị từ chối. Hôm
nay, họ chính thức bị từ chối. (tiếng
vỗ tay) Và đối với người dân, Mỹ
đă trở thành nguồn sức mạnh, và lá cờ
của chúng ta là một biểu tượng của
niềm hy vọng.” Đến
đây TT giới thiệu câu chuyện của cậu bé
trai Cuba tên Luis, mồ côi cha từ khi em lên 8 tuổi. Lúc
ấy cha của em là một cảnh sát trưởng
ở Satiago de Cuba và là một trong 71 người bị
bị nhà cầm quyền Castro hành h́nh. Em chơi Violin
rất giỏi, em đă nén đau thương vào t́nh
yêu âm nhạc tuyệt vời. Đến năm 12, em chơi
đàn rất tài t́nh khiến nhà cầm quyền coi em
là món quà cho Castro. Em đă từ chối lên chương
tŕnh đài truyền h́nh quốc gia đặc
biệt. Nhưng rồi lính Castro mang súng đến
rần rần. V́ hoảng sợ buộc ḷng em phải
diễn. Và em đă chơi nguyên bài quốc ca Hoa
Kỳ (The Star Spangled Banner) làm cho cả pḥng choáng váng
chết lặng… Cậu bé Luis bây giờ là đă là
người lớn biểu diễn violin lừng danh,
được TT mời lên sân khấu chơi lại bài
quốc ca. Mọi người đều đứng lên
trong tư thế chào cờ. Tiếng đàn vừa
dứt, th́ tiếng hô USA! USA! USA! tiếp tục vang
vang một hồi lâu … Tổng
thống nhấn mạnh biểu tượng tự do và
hy vọng và là cột trụ của Mỹ đối
với thế giới và cổ vũ tự do cho Cuba.
Sau khi chấm dứt bài diễn văn ông kư ngay chính sách
mới nhằm giúp người dân Cuba có sức
mạnh giải phóng đất nước họ. “Tôi
xin chấm dứt bằng cách cầu xin Thượng
đế ban phúc lành cho mọi người t́m kiếm
tự do. Xin Chúa ban phước cho Cuba. Xin Chúa ban phúc
cho Hoa Kỳ. và xin Chúa ban phúc lành cho tất cả các
bạn. Cảm ơn. Bây giờ tôi sẽ kư. Cảm
ơn.” Tổng
thống vào bàn kư ngay sắc lệnh tại chỗ,
rồi nói tiếp: “Vậy đây có nghĩa là “tăng
cường chính sách của Hoa Kỳ đối
với Cuba”… “và bạn chờ xem những ǵ sẽ
xảy ra. Sẽ là ngày tuyệt đối với cho
Cuba.” Mặc
dù bị truyền thông ḍng chính đánh phá, chế
giễu - hết từ trong tự điển để
tả - khi bất ngờ nhô đầu ra tranh cử
rồi sau đó tiếp tục bị đánh hội
đồng cho đến khi ngồi lên ngai tổng
thống và măi cho đến ngày nay; mặc dù người
cánh tả đ̣i Đốt toà Bạch Ốc [1], túm tóc
xách đầu bị cắt máu me đầm đ́a
giống kiểu khủng bố [2], diễn kịch ám sát
trên sân khấu ở New York, và mới đây bắn
cả nhân vật có chức vụ quan trọng thứ
ba thuộc CH và các vị dân biểu CH khác [3]; mặc
dù bị ngăn trở đủ điều bằng gièm
pha, phỉ báng và bằng cả h́nh thức pháp lư –
cho dù đến nay không có một bằng chứng nào
toa rập với ngoại bang như đồn đoán;
mặc dù đám mây đen đượm màu phe đảng
đang che phủ bầu trời Bạch cung, tổng
thống Donald J. Trump vẫn tiếp tục b́nh chân như
vại mà làm việc theo danh mục việc làm đă
hứa với toàn dân. Trong t́nh h́nh “không thể nào”
ông vẫn từng bước thành công “như có
thể” nhờ quyết tâm, có cái nh́n xa và rất chính
xác, khác với thiên hạ. Chẳng hạn như: Từng
bước đánh bại lời chỉ trích “kỳ
thị HG” bằng quan hệ rất tốt với các
nước HG trong chuyến công du vừa qua – vua Arab
Saudi chống gậy ra tận chân cầu thang máy bay
để đón rước hai vợ chồng tổng
thống trên thảm đỏ. Tổng thống nói
chuyện hợp tác tốt chống khủng bố
với lănh đạo 50 quốc gia HG. Siết
chặt và thanh lọc vô cùng kỹ lưỡng di dân
từ các nước mà chính phủ không quản lư
được hồ sơ lư lịch cá nhân, không
lấy ǵ để xác tín. Dám
sờ con mồi Đài Loan, nắn ruột dư
Bắc Hàn của TC và tuyên bố: kế hoạch kiên
nhẫn chờ dợi chấm dứt – TC không giải
quyết th́ chính quyền Trump sẽ tự giải
quyết - bắt đầu có kết quả, thanh niên
Mỹ Otto Warmbrier, 15 năm tù khổ sai, sau 18 tháng đă
được thả. Tin mới nhất cho hay anh ta
vừa mới qua đời 19/6/17. Như vậy, anh và
gia đ́nh chỉ được may mắn là được
gặp nhau lần cuối tại quê nhà! Chính sách
mới đang thực thi có thể có biến động
do sự t́nh xảy ra ngoài dự liệu … Vân
vân. . . . . . . Và
ở đây, hy vọng thay đổi bắt đầu
từ khởi điểm thuận lợi nhất.
Tổng thống chộp chữ thời - chừng như
bắt đầu tại Cuba. Vĩnh
Tường Bài
viết này dựa theo buổi trực tiếp truyền
h́nh và bài diễn văn của tổng thống từ
web site của Toà Bạch Ốc: [1]
Cô Maradona [2]
Bà Kathy Griffin biểu diễn túm tóc, xách đầu ông
Trump máu me ṛng ṛng và đă ra xin lỗi. [3]
Ông James Hodgkinson, t́nh nguyện viên của ông Sander đă
post lên net cá nhân chống và tiêu diệt ông Trump và Công
ty của ông. Ông đă canh bắn đội bóng chày
của CH đang tập để chuẩn bị đấu
với đội bóng của DC ở sân bóng Alexandria
nhằm gây quĩ từ thiện. May mắn, nếu không
có hai cảnh sát đi theo bảo vệ nhân vật quan
trọng thứ ba của quốc hội (thuộc CH) th́
chắc chắn CH đă trở thành thiểu số v́
những cái chày không đấu nổi súng liên thanh
(14/6/17). Ông Steve Scalise bit thương rất nặng.
Những người CH khác và cảnh sát cũng bị
thương nhẹ hơn. [4]
Bay of Pigs: Chính phủ HK thời TT Kennedy dùng 1500 người
Cuba lưu vong tiến đánh Cuba với mục tiêu
lật đổ chế độ cách mạng tả
khuynh Fidel Castro và đă thất bại. http://www.bbc.com/news/world-latin-america-13066561 Bài
phát biểu của Trump về Cuba: Trump
rút lại thoả
thuận Obama - Cuba Trump
rút lại thoả thuận Obama - Cuba
|