Tổng thống Trump với bài diễn văn trước Đại Hội ĐỒng Liên hiệp Quốc |
Ngày
19/9/2017 vừa qua Tổng Thống Donald J. Trump
đă đọc một bài diễn văn nẩy
lửa trước diễn đàn Liên Hiệp Quốc,
làm cả thế giới lạnh người. Thông thường
các vị Tổng Thống hiếm khi tham dự các khóa
họp thường kỳ của Liên Hiệp Quốc
, v́ đă có các vi bộ trưởng đại
diện thường trực . Trừ phi
có biến cố quan trọng xảy ra trên thế
giới, th́ Tổng thống mới tham dự. Nhưng đặc biệt kỳ
họp lần này
chính Tổng Thống Donald J. Trump đích thân
đăng đàn để gởi đến hoàn vũ
một thông điệp rất
quan trọng . Nói đúng hơn một
thông báo khẩn cấp , một biến
cố sắp xảy ra , và chắc chắn
phải xảy ra có liên hệ đến nền an ninh
toàn cầu, mà cả thế giới đang nóng
ḷng muốn biết. Donald
J. Trump đích thân
đăng đàn để gởi đến hoàn vũ
một thông điệp rất quan trọng .
Nói đúng hơn một thông báo khẩn cấp ,
một biến cố sắp xảy ra , và chắc
chắn phải xảy ra có liên quan đến nền
an ninh toàn cầu, mà cả thế giới đang nóng
ḷng muốn biết. Donald
J Trump
là con người ái quốc, đặt quyền
lợi Hoa Kỳ trên hết . “ nói là làm” . Không bao
giờ áp dụng chính sách “ngậm hột thị
“ chịu “ cố đấm ăn xôi” không
tham chiến để lănh giải Nobel Ḥa B́nh. Donald J Trump trái lại, không
khiếp nhược trước kẻ thù ngang ngược xâm
phạm đến lănh thổ Hoa Kỳ và các đồng
minh ṇng cốt. Đó là điểm son sẵn có nơi
vị tổng thống anh hùng ôm ấp hoài băo ước
mơ thành hiện thực : “ To make
America great again “...
Như
quư vị đă biết, trong khi Donald
J Trump đăng đàn trước cử tọa ,
th́ ngoài kia trời mưa gió ồn ào náo động.
Trái lại trong hội trường lại im lặng hơi
khó hiểu. Không một tiếng động , cả
hội trường nín thở chăm chú lắng
nghe từng câu từng chữ, từng dấu chấm câu
trong bài diễn văn của tổng thống đang
gởi đến nhân dân thế giới . Thỉnh
thoảng, diễn giả phải đứt
đoạn v́ toàn thể hội trường vỗ tay
hưởng ứng nồng nhiệt , vang
rền như giông băo, tiếng động hơn pháo
nổ , như dấu chỉ tán đồng, cảm
phục diễn giả. Thật quá tuyệt vời.
Với
tài hùng biện lưu loát, trong cương vị
của một tổng thống siêu cường, Donald
J. Trump luôn tỏ ra tự tin “ chính nghĩa
sẽ thắng hung tàn”. Là một vị nguyên
thủ Quốc Gia không bao giờ khúm núm trước
đồng cấp và cũng không v́ thế mà tỏ ra
ngạo mạn coi thường các nước nhược
tiểu.
Donald
J Trump
thật xứng đáng là vị tổng thống lănh
đạo cả thế giới. Đa số người
dân toàn thế giới đều cảm mến và nh́n
nhận Donald J. Trump là con người cương
nghị, nói là làm không nuốt lời. Chỉ mới tám
tháng trong nhiệm kỳ đầu năm mà Donald
J. Trump đă
thành công qua nhiều lănh vực kể cả
tinh thần đến kinh tế,
bằng cả tám năm cầm quyền của
vị tiền nhiệm “ đứt gánh giữa
đường “ như lời nhận xét của Bill
Clinton phát biểu không ngoa: “
Obamacare là một chính sách điên rồ v.v. “
Uy
tín Hoa Kỳ bị xuống cấp trầm trọng
trong triều đại Obama. Thật
vậy, lịch sử Hoa Kỳ đă chứng minh
từ trước tới nay chưa có vị tổng
thống nào đắc cử làm việc mà không lănh lương, ngoại
trừ Donald J Trump
chỉ nhận “một dollar” tượng trưng.
Hơn thế nữa chưa có vị tổng
thống nào sau khi đắc cử , chưa hưởng
hết “ tuần trăng mật” đă bị phe
thất cử dùng mọi thủ đoạn bẩn
thỉu đánh phá tơi bời hoa lá. Trong
đấm ngoài đâm, tứ bề thọ địch. Nhưng
Donald J Trump vẫn
vững như đồng v́ có một niềm tin mănh
liệt “ vào Thượng Đế “.
Hoa Kỳ hiện nay đang từng bước đi lên
trong niềm kiêu hănh tự hào sẽ măi măi là
siêu cường số 1 là cây dù che chở những nước
nhỏ bị nước lớn ăn hiếp.
Cũng
trong bài diễn văn nói trên, Tổng thống Donal
Trump đă không ngần ngại lên án những mối
đe dọa manh nha đối với chủ quyền
Biển Đông và Ukraine là những nơi đang
bị xâm chiếm bất hợp pháp… Tổng
thống Donald Trump đă
nói rằng: "Chúng
ta phải bác bỏ các mối đe dọa đối
với chủ quyền của những nơi từ
Ukraine cho đến Biển Đông. Chúng ta phải duy
tŕ sự tôn trọng luật pháp, tôn trọng các
đường biên giới, tôn trọng văn hoá, và
sự can dự ḥa b́nh mà những điều đó
cho phép".
Khi
nói đến Bắc
Triều Tiên, Tổng thống Donald
J. Trump đă gọi Kim Jong Un là” Rocket Man,
kẻ đang tự sát” và nhấn mạnh: “Hoa Kỳ có sức
mạnh và sự kiên nhẫn nhưng nếu bắt
buộc Hoa Kỳ phải tự vệ hoặc bảo
vệ các đồng minh th́ chúng tôi sẽ không c̣n
sự lựa chọn nào khác là phải hủy
diệt hoàn toàn Bắc Triều Tiên”. Tổng thống Donald
Trump cũng khẳng định với các nhà lănh
đạo từ 193 nước thành viên của Liên
Hiệp Quốc: "chừng nào tôi c̣n nắm quyền, tôi sẽ
bảo vệ lợi ích của Mỹ hơn bất
cứ điều ǵ khác. Tôi sẽ luôn đặt nước
Mỹ lên trên hết, cũng như quư vị nên đặt
quốc gia của quư vị lên trên hết".
Kết
thúc bài diễn văn trong tiếng vỗ tay hoan hô
nồng nhiệt của mọi người hiện
diện. Bài diễn văn thật
tuyệt vời đă đương nhiên đi vào
lịch sử Hoa Kỳ, làm rạng danh nước
Mỹ vĩ đại dưới bàn tay quan pḥng
của Đấng Tối Cao .
Hoàng Đại Long Diễn Văn của Tổng thống Trump tại
Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc
ngày 19/9/2017 Ban Báo Chí Cộng Đồng Người Việt Quốc
Gia Liên Bang Hoa Kỳ (bản phóng dịch) *** Thật vinh dự khi tôi đứng giữa
thành phố nhà của tôi (New York), với tư cách
là đại diện nhân dân Hoa Kỳ để nói
chuyện với nhân dân toàn thế giới. Khi hàng triệu công dân của chúng tôi tiếp
tục chịu ảnh hưởng bởi những cơn
băo tàn phá đất nước, tôi muốn bắt
đầu bằng cách bày tỏ sự biết
ơn của tôi đối với tất cả các nhà
lănh đạo trong pḥng họp này đă hỗ trợ
và giúp đỡ. Người dân Mỹ rất mạnh
mẽ và kiên cường, họ sẽ vượt
qua những khó khăn này bằng sự quyết
tâm hơn bao giờ hết. May mắn thay, Hoa Kỳ đă tốt đẹp
hơn kể từ ngày bầu cử 8 tháng Mười
Một (8/11/2016). Thị trường chứng khoán
ở mức cao kỷ lục của mọi thời
đại. Nạn thất nghiệp thấp nhất
trong 16 năm qua do những cải cách về luật
pháp và nhiều thứ khác. Hiện nay Hoa
Kỳ có nhiều người làm việc hơn bao
giờ hết. Các công ty đang chuyển dần về
nước Mỹ tạo sự gia tăng công
việc làm nhiều chưa từng thấy trong
một thời gian rất dài. Hoa Kỳ vừa công bố chi tiêu quốc
phòng gần 700 tỷ đô la. Quân đội
của chúng tôi sớm trở thành mạnh nhất chưa
từng có. Trong hơn 70 năm, thời chiến cũng như
lúc ḥa b́nh, những nhà lănh đạo các
quốc gia, các phong trào và tôn giáo đă đứng trước
Hội Đồng (LHQ) này. Giống như họ, tôi có
ư định trình bày những mối đe
dọa nghiêm trọng trước mắt chúng ta hôm nay,
cùng những tiềm ẩn to lớn đang
chờ đợi để được tung ra. Chúng ta đang sống trong thời có những
cơ hội phi thường. Những khám phá
khoa học, công nghệ và y học để chữa
bệnh và giải quyết các vấn đề mà các
thế hệ trước nghĩ là không thể có
được. Nhưng hàng ngày cũng mang lại tin
tức về những mối hiểm nguy ngày càng
đe dọa mọi giá trị mà chúng ta yêu
mến. Những kẻ khủng bố và cực
đoan đă tập trung sức mạnh và lan rộng
đến khắp nơi trên hành tinh. Các chế
độ gian manh được đại diện trong
cơ chế (LHQ) này không chỉ hỗ trợ
khủng bố mà c̣n đe doạ các quốc gia khác và
đe dọa người dân của họ bằng
những vũ khí có tác dụng hủy hoại
to lớn đối với nhân loại. Những nhà cầm quyền và các
quyền lực độc tài t́m cách phá hủy các
giá trị, hệ thống và các liên minh nhằm ngăn
ngừa xung đột và hướng thế giới
về nền tự do kể từ Thế chiến II. Mạng lưới tội ác quốc
tế buôn bán ma tuư, vũ khí, và con người,
tạo nên những cuộc di cư hàng loạt,
đe doạ biên giới của chúng ta. Và các h́nh
thức xâm lược mới khai thác công nghệ để
đe dọa công dân của chúng ta. Nói một cách đơn giản, chúng ta
họp mặt trong một thời gian đầy
hứa hẹn và hiểm nguy. Sự việc hoàn toàn tùy thuộc vào chúng
ta, liệu chúng ta có nâng thế giới lên tầm cao
mới hay để rơi vào một thung lũng hư
nát. Chúng ta có quyền quyết định lựa
chọn, nâng cao hàng triệu người khỏi đói
nghèo, giúp công dân của chúng ta tìm được
những ước mơ của chính ḿnh và đảm
bảo rằng các thế hệ trẻ thoát ra khỏi
bạo lực, hận thù và sợ hăi. Tổ chức này (LHQ) được thành
lập sau hai cuộc chiến tranh thế giới để
giúp h́nh thành tương lai tốt đẹp hơn. Nó
dựa trên viễn kiến mà các quốc gia đa
dạng có thể hợp tác để bảo vệ
chủ quyền của họ, bảo vệ an ninh và
thúc đẩy sự thịnh vượng của
họ. Cũng trong khoảng thời gian đó, chính xác
là 70 năm trước, Hoa Kỳ đă đưa
ra Kế hoạch Marshall giúp phục hồi châu Âu. Ba
trụ cột tốt đẹp của hoà b́nh là:
chủ quyền, an ninh và thịnh vượng. Kế hoạch Marshall được xây
dựng dựa trên ư tưởng cao cả rằng toàn
thế giới sẽ an toàn hơn khi các quốc gia
được giàu mạnh, độc lập và
tự do. Như Tổng Thống Truman đă từng
nói trong thông điệp gửi Quốc hội lúc
bấy giờ, sự ủng hộ đối với
việc tái thiết châu Âu hoàn toàn phù hợp
với sự ủng hộ của chúng tôi đối
với Liên Hiệp Quốc. Sự thành công của Liên
Hiệp Quốc tùy thuộc vào sức mạnh
độc lập của các thành viên. Để vượt qua những hiểm
họa của hiện tại và đạt được
những hứa hẹn trong tương lai, chúng
ta phải bắt đầu với sự khôn ngoan
của quá khứ. Thành công của chúng ta phụ
thuộc vào liên minh các quốc gia mạnh và độc
lập, nắm vững chủ quyền của
mình, thúc đẩy an ninh, thịnh vượng và ḥa
b́nh cho chính họ và thế giới. Chúng tôi không mong muốn các quốc gia đa
dạng chia sẻ cùng nền văn hoá, truyền
thống hoặc thậm chí là các hệ thống chính
phủ như chúng tôi. Nhưng chúng tôi kỳ
vọng tất cả các quốc gia duy tŕ hai nhiệm
vụ chủ chốt về chủ quyền như sau:
tôn trọng các quyền của người dân
mình và quyền của các quốc gia có chủ
quyền khác. Đây là tầm nh́n tốt đẹp của
tổ chức này. Và đây cũng là nền tảng
cho sự hợp tác và thành công. Các quốc gia hùng
mạnh và có chủ quyền sẽ cùng với
các quốc gia đa dạng với các giá trị khác
nhau, các nền văn hoá khác nhau và những giấc mơ
khác nhau không chỉ tồn tại song song với nhau trên
cơ sở tôn trọng lẫn nhau. Các quốc gia
mạnh có chủ quyền cho phép người dân
của họ nắm quyền định đoạt tương
lai và kiểm soát vận mệnh của họ. Và các
quốc gia hùng mạnh, có chủ quyền cho phép các
cá nhân phát triển trọn vẹn cuộc sống
của mình như ý muốn của đấng
Tối Cao. Ở Mỹ, chúng tôi không t́m cách áp đặt
lối sống của ḿnh cho bất kỳ ai, mà để
cho nó tỏa sáng như một tấm gương cho
mọi người nhìn xem. Tuần lễ này mang
lại cho đất nước chúng tôi một lư do
đặc biệt để tự hào về ví dụ
đó. Chúng tôi đang kỷ niệm 230 năm Hiến
pháp yêu quư của chúng tôi, hiến pháp lâu đời
nhất vẫn c̣n được sử dụng trên
thế giới ngày nay. Tài liệu vượt thời
gian này đă là nền tảng cho ḥa b́nh, thịnh vượng
và tự do cho người Mỹ, và cho vô số hàng
triệu người dân trên toàn cầu mà các quốc
gia của họ đă t́m thấy nguồn cảm
hứng cho sự tôn trọng bản chất con người,
cho nhân phẩm và luật pháp. Ba từ ngữ đẹp đầu tiên
của Hiến pháp Hoa Kỳ là “We, The People” (chúng tôi
là dân). Nhiều thế hệ người Mỹ đă
hy sinh để duy tŕ lời hứa của những từ
ngữ đó, lời hứa hẹn của đất
nước chúng tôi và về lịch sử vĩ đại
của chúng tôi.. Ở Hoa Kỳ, dân cai trị, dân nắm quyền
và dân làm chủ. Tôi được bầu không phải để
nắm quyền, nhưng là chuyển quyền
lực cho người dân Mỹ mà họ có quyền
sở hữu. Trong lãnh vực đối ngoại, chúng
tôi đang tái lập các nguyên tắc cốt
lõi về chủ quyền. Nhiệm vụ đầu
tiên của chính phủ là phục vụ nhu cầu
của dân, đảm bảo an ninh cho dân, bảo
vệ quyền lợi của dân và bảo vệ các giá
trị của dân. Với cương vị tổng thống
Hoa Kỳ, tôi sẽ luôn đặt nước
Mỹ lên hàng ưu tiên, giống như quý
vị, như các nhà lănh đạo các quốc gia
của quý vị, sẽ luôn luôn và phải luôn luôn
đặt quốc gia của quý vị lên trên hết. (Vỗ tay) Tất cả các nhà lănh đạo với
tinh thần trách nhiệm đều có nghĩa vụ
phục vụ công dân của họ, và chính quyền
(quốc gia) của họ vẫn là phương
tiện tốt nhất để nâng cao điều
kiện của con người. Nhưng việc làm cho cuộc sống người
dân tốt đẹp hơn của chúng ta cũng đ̣i
hỏi chúng ta phải hợp tác chặt chẽ và
đoàn kết để tạo ra một tương
lai an toàn và an b́nh cho tất cả mọi người. Hoa Kỳ sẽ măi măi là người bạn
tuyệt vời với thế giới, và nhất là
với các đồng minh. Nhưng chúng ta cũng không
thể lợi dụng hoặc đi đến những
thỏa thuận một chiều mà Hoa Kỳ sẽ không
được gì cả. Chừng nào tôi còn giữ chức vụ này,
tôi sẽ bảo vệ lợi ích của Hoa Kỳ lên
trên hết. Tuy nhiên, để thực hiện nghĩa
vụ đối với các quốc gia của ḿnh, chúng
tôi cũng nhận thấy rằng mọi người
đều mong muốn t́m kiếm một tương lai
mà tất cả các quốc gia đều có thể có
chủ quyền, thịnh vượng và an toàn. Nước Mỹ đã làm nhiều hơn
là nói về các giá trị được thể
hiện trong những quy ước của Liên Hiệp
Quốc. Công dân của chúng tôi đă trả giá tối
hậu để bảo vệ tự do của chúng tôi
và tự do của nhiều quốc gia hiện diện
trong đại sảnh hôm nay. Sự cống hiến
của Hoa Kỳ được đo bằng những
chiến trường, nơi mà những người
trai trẻ hay phụ nữ của chúng tôi đă
chiến đấu và hy sinh cùng với các đồng
minh từ các băi biển ở châu Âu, đến vùng
sa mạc ở Trung Đông, đến các khu
rừng rậm tại châu Á. Thật là một tiếng tốt (credit)
cho người Mỹ chúng tôi ngay cả khi chúng
tôi và các đồng minh đạt được
những chiến thắng từ cuộc chiến
tranh đầy máu nhất trong lịch sử, chúng tôi
đã không t́m kiếm mở rộng lănh thổ
hoặc chống đối hay áp đặt lối
sống của chúng tôi lên người khác. Thay vào đó, chúng tôi đã
giúp xây dựng những cơ chế nhằm
bảo vệ nền an ninh và thịnh vượng cho
tất cả. Đối với các quốc gia đa dạng
trên thế giới, đây là hy vọng của chúng tôi.
Chúng tôi muốn sự ḥa hợp và t́nh bạn, không
chống đối và xung đột. Chúng tôi
được hướng dẫn bởi thành
quả chứ không phải ư thức hệ.. Chúng tôi có
một chính sách về chủ nghĩa hiện thực
bắt nguồn từ các mục tiêu, lợi ích và giá
trị chung. Chủ nghĩa hiện thực buộc chúng tôi
phải đối mặt với câu hỏi mà mọi
nhà lănh đạo và quốc gia phải đối
mặt trong sảnh đường này. Đó là câu
hỏi chúng ta không thể trốn thoát hay tránh né.
Chúng ta sẽ trượt xuống con đường
tự măn, tê liệt trước những thách
thức, đe dọa và ngay cả những cuộc
chiến mà chúng ta phải đối mặt, hoặc chúng
ta có đủ sức mạnh và niềm tự hào
để đương đầu với những nguy
cơ ngày hôm nay để dân chúng có thể hưởng
thụ ḥa b́nh và thịnh vượng ngày mai không? Chúng ta mong muốn vực dậy các công
dân của ḿnh, nếu chúng ta mong đáp ứng
sự chấp thuận của lịch sử, chúng ta
phải hoàn thành nhiệm vụ chủ quyền đối
với sự tin tưởng của những người
mà chúng ta đại diện. Chúng ta phải bảo vệ các quốc gia
(thành viên) của chúng ta, lợi ích và tương
lai của họ. Chúng ta phải chống lại các
mối đe dọa với chủ quyền, từ
Ukraine đến Nam Trung Hoa (Biển Đông). Chúng ta
phải tôn trọng luật pháp, tôn trọng đường
biên giới, tôn trọng văn hóa, và những
thỏa thuận hoà b́nh cho phép. Cũng như những người sáng lập
ra tổ chức này, chúng ta phải cùng nhau hành
động và đối đầu với những
kẻ đe dọa chúng ta bằng sự hỗn
loạn, gây rối và khủng bố. Tai hoạ của hành tinh chúng ta hôm nay là
một nhóm nhỏ các chế độ lừa đảo
vi phạm mọi nguyên tắc căn bản của Liên
Hiệp Quốc. Họ không tôn trọng người
dân của họ cũng như tôn trọng chủ
quyền của các quốc gia khác. Nếu những người công chính không
đối đầu với những kẻ độc
ác, th́ điều ác sẽ chiến thắng. Khi
những dân tộc và quốc gia thịnh vượng
trở thành những người ngoài cuộc trong
lịch sử, thì những thế lực
hủy hoại sẽ tăng sức mạnh và quyền
lực. Không ai khinh thường các quốc gia khác v́
hạnh phúc của người dân ḿnh hơn là
chế độ đồi bại ở Bắc
Triều Tiên, nguyên nhân gây ra nạn chết đói
của hàng triệu người Bắc Triều Tiên, những
giam giữ, tra tấn, giết người và áp
bức khác nữa. Chúng ta đều chứng kiến sự
lạm dụng chết người của một
chế độ khi một sinh viên người Úc vô
tội, Otto Warmbier, trở về Mỹ và chết
một vài ngày sau đó. Chúng ta đă nh́n thấy nó
trong vụ ám sát người anh của nhà độc
tài bằng chất độc thần kinh bị
cấm ở một sân bay quốc tế. Chúng ta
biết nó đă bắt cóc một cô gái dịu hiền
Nhật Bản 13 tuổi từ một băi biển
ở đất nước của cô để làm
nô dịch dạy ngôn ngữ cho gián điệp Bắc
Triều Tiên. Nếu vấn đề này không
được xiết chặt đúng mức,
nhà nước vô trách nhiệm Bắc
Hàn sẽ theo đuổi chương trình
phát triển bom hạch tâm và hỏa tiễn
đạn đạo đe dọa toàn thế giới
với sự hủy diệt mạng sống con người
không thể tưởng tượng được. Thật
là một sự phẫn nộ đối với
một số quốc gia không những chỉ giao thương
với một chế độ như vậy mà c̣n
cung cấp và hỗ trợ tài chính cho một quốc
gia đang đe dọa thế giới với một
cuộc xung đột hạt nhân. Không một quốcm. M. gia
nào trên trái đất lại tìm thấy lợi
ích trước nhóm tội phạm tự trang
bị vũ khí hạt nhân và hỏa tiễn. Hoa Kỳ có sức mạnh và sự kiên
nhẫn lớn, nhưng nếu buộc phải tự
bảo vệ mình hoặc bảo vệ các đồng
minh, chúng tôi sẽ không có lựa chọn nào khác ngoài
việc hủy diệt hoàn toàn Bắc Triều Tiên.
Rocket Man (người hỏa tiễn) đang tự
sát cho chính ḿnh và cho chế độ của ḿnh. Hoa Kỳ đă sẵn sàng, sẵn lòng và có
khả năng. Nhưng hy vọng điều này sẽ
không cần thiết. Tất cả đều tùy thuộc
vào Liên Hiệp Quốc. Đó là những ǵ mà LHQ
phải làm. Chúng ta hăy xem nó sẽ như thế nào. Đă đến lúc Bắc Hàn phải
nhận ra rằng việc phi hạt nhân hóa là tương
lai duy nhất được chấp nhận. Hội đồng Bảo an Liên Hiệp
Quốc gần đây đă có hai cuộc bỏ
phiếu đồng thuận với 15-0, thông qua các
nghị quyết cứng rắn chống lại
Bắc Triều Tiên. Tôi muốn cảm ơn Trung
Quốc và Nga đă tham gia bỏ phiếu áp đặt
lệnh trừng phạt, cùng với tất cả các
thành viên khác của Hội đồng Bảo An.
Cảm ơn tất cả quý vị đã tham
gia. Nhưng chúng ta phải làm nhiều hơn
nữa. Đă đến lúc tất cả các quốc
gia cùng hợp tác để cô lập chế độ
Kim cho đến khi chấm dứt hành động thù
địch. Chúng ta đối diện với quyết định
này không chỉ với Bắc Triều Tiên. Đă
đến lúc các quốc gia trên thế giới
phải đối mặt với một chế độ
liều lĩnh khác công khai tuyên bố giết người
hàng loạt, thề sẽ hủy hoại Hoa Kỳ, tiêu
diệt Do Thái và hủy diệt nhiều lănh
tụ và quốc gia trong căn pḥng này. Chính phủ Iran đă che đậy chế
độ độc tài tham nhũng bằng sự
giả dối của một nền dân chủ. Nó
đă biến một quốc gia giàu có với lịch
sử và văn hoá phong phú thành một quốc gia với
nền kinh tế cạn kiệt và mà nền
xuất khẩu chính là bạo lực, đổ
máu và hỗn loạn. Những người bị tổn thương
nặng nề nhất tại Iran là nhân dân Iran. Trên
thực tế, thay v́ sử dụng nguồn lực
để cải thiện cuộc sống của người
Iran, mọi lợi nhuận từ dầu mỏ
đã được dùng tài trợ cho Hezbollah và
những kẻ khủng bố giết người vô
tội, tấn công các nước láng giềng hòa
bình Ả Rập và Do Thái. Sự thịnh vượng này đúng
ra là thuộc về người dân Iran, nó lại
được mang tiếp tế cho chế độ
độc tài của Bashar al-Assad, và cho cuộc
nội chiến ở Yemen và phá hoại ḥa b́nh trên toàn
vùng Trung Đông. Chúng ta không thể để một
chế độ giết người tiếp tục gây
bất ổn bằng cách chế tạo những
hỏa tiễn nguy hiểm. Và chúng ta không thể chấp nhận một
thỏa hiệp nếu nó che chở cho việc xây
dựng một chương tŕnh vũ khí hạt nhân. (Vỗ tay) Hiệp định với Iran là một
trong những giao dịch tồi tệ nhất và
một chiều nhất mà Hoa Kỳ từng tham dự.
Thẳng thắn mà nói, thỏa thuận đó là
một sự khó chịu đối với Hoa
Kỳ, và tôi không nghĩ rằng quý vị nghe
điều này là lần cuối cùng. Đă đến lúc toàn thể thế giới
cùng chúng tôi yêu cầu chính phủ Iran chấm dứt
sự theo đuổi giết người và phá
hủy. Đă đến lúc chế độ phải
thả tất cả người Mỹ và công dân
của các quốc gia khác mà họ đă giam
giữ cách bất công. Và trên tất cả, chính
phủ Iran phải ngừng hỗ trợ khủng
bố, hãy phục vụ nhân dân của ḿnh và tôn
trọng chủ quyền của các nước láng
giềng. Toàn thế giới hiểu rằng những người
giỏi của Iran muốn thay đổi, (ngoại
trừ quyền lực quân sự rộng lớn
của Hoa Kỳ), và rằng người dân Iran là
cái lo sợ nhất cho các nhà lănh đạo.
Đây là lý do khiến cho chế độ hạn
chế truy cập internet, phá hủy các
đĩa ăng ten vệ tinh, bắn những người
biểu t́nh không vũ trang và bỏ tù các nhà cải cách
chính trị. Các chế độ áp bức không
thể kéo dài măi măi, và cái ngày ấy
sẽ đến khi người dân sẽ phải đối
diện với một sự lựa chọn: liệu
họ có tiếp tục chịu đi xuống con
đường nghèo đói, đổ máu và khủng
bố, hoặc người Iran sẽ trở về
lại với nguồn gốc tự hào của đất
nước như là một trung tâm văn minh, văn hoá
và giàu có, nơi mà người dân của
họ có thể được hạnh phúc và thịnh
vượng một lần nữa? Chế độ Iran đã ủng hộ
khủng bố đối nghịch với
những cam kết gần đây của nhiều nước
láng giềng chống chủ nghĩa khủng bố và
ngăn chặn tài chính của chúng. Tại Ả Rập Xê Út vào đầu năm,
tôi đă vinh dự được nói chuyện với
các nhà lănh đạo của hơn 50 quốc gia
Ảrập và Hồi giáo. Chúng tôi đồng ư
rằng tất cả các quốc gia có trách nhiệm
phải làm việc cùng nhau để chống những
tên khủng bố và chủ nghĩa cực đoan
Hồi giáo. Chúng ta sẽ ngăn chặn chủ nghĩa
khủng bố Hồi giáo cực đoan, bởi v́ chúng
ta không thể để chủ nghĩa này xé nát nước
chúng ta, và thực sự, để hủy diệt
toàn bộ thế giới. Chúng ta phải khước
từ nơi ẩn trú an toàn, vận chuyển, tài
trợ và bất kỳ h́nh thức hỗ trợ nào
cho hệ tư tưởng xấu xa và độc ác
của họ. Chúng ta phải loại họ ra khỏi các
quốc gia của ḿnh. Đó là thời gian để phơi bày và buộc
những quốc gia ủng hộ và tài trợ những
nhóm khủng bố như Al Qaida, Hezbollah, Taliban và
những kẻ giết hại những người vô
tội khác. Hoa Kỳ và các đồng minh của chúng tôi
đang hợp tác với nhau tại Trung Đông để
tiêu diệt những kẻ khủng bố đang thua và
ngăn chặn sự tái xuất hiện những nơi
trú ẩn an toàn mà họ sử dụng để
tấn công tất cả nhân dân chúng ta. Tháng trước, tôi tuyên bố một
chiến lược mới để chiến thắng
trong cuộc chiến chống lại cái ác này ở
Afghanistan. Từ bây giờ, các mối quan tâm an ninh
của chúng tôi sẽ chỉ ra chiều dài và phạm
vi hoạt động của những cuộc
hành quân, mà không phải do các tiêu chuẩn và
thời gian biểu được các chính trị
gia thành lập. Tôi cũng đă hoàn toàn thay đổi
các quy tắc tham dự vào cuộc chiến
chống Taliban và các nhóm khủng bố khác. Tại Syria và Iraq, chúng ta đă đạt
được những thành công lớn trong việc
đánh bại ISIS kéo dài. Trong thực tế, các quốc
gia của chúng ta đă đạt được
nhiều thành quả hơn so với ISIS trong tám tháng
qua so với nhiều năm hợp lại. Chúng tôi
t́m kiếm sự xuống thang cuộc xung đột
Syria và một giải pháp chính trị tôn trọng ư chí
của người dân Syria. Các hành động của chế độ tội
ác của Bashar al-Assad, bao gồm việc sử
dụng vũ khí hóa học chống lại chính công dân
của ḿnh, thậm chí cả trẻ vô tội, gây sốc
lương tâm của những người tử
tế. Không một xă hội nào có thể an toàn
nếu những vũ khí hoá học bị cấm
lại được phép lan truyền. Đó là lư do
tại sao Hoa Kỳ thực hiện một cuộc
tấn công bằng hỏa tiễn vào căn cứ
không quân đã xuất phát cuộc tấn công
(hóa học). Chúng tôi đánh giá cao nỗ lực của các
cơ quan của Liên hợp quốc đang hỗ
trợ nhân đạo quan trọng trong các khu vực
được giải phóng khỏi ISIS. Và chúng tôi
đặc biệt cám ơn Jordan, Thổ Nhĩ Kỳ và
Li Băng v́ vai tṛ của họ trong việc tiếp
đón người tị nạn khỏi nơi xung
đột Syria. Hoa Kỳ là một quốc gia nhân đạo,
đă chi hàng tỷ tỷ đô la để giúp đỡ
nỗ lực này. Chúng tôi t́m kiếm cách tiếp
cận tái định cư được thiết
kế để giúp những người tị nạn
đã bị đối xử khủng khiếp
và để họ có cơ hội trở về
quê hương tham gia quá tŕnh xây dựng. Đối với chi phí tái định cư
cho một người tị nạn ở Hoa Kỳ, chúng
tôi có thể trợ giúp hơn 10 lần trong khu
vực nhà của họ. Với ḷng tốt của chúng
tôi, chúng tôi hỗ trợ tài chính cho các nước
chủ nhà trong khu vực và chúng tôi ủng hộ các
thỏa thuận gần đây của các quốc gia
G-20 nhằm giúp người tị nạn ở
càng gần đất nước của họ càng
tốt. Đây là cách tiếp cận an toàn, có trách
nhiệm và nhân đạo. Trong nhiều thập kỷ, Hoa Kỳ đă
đối diện với các thách thức về
di dân. Ở phía Tây bán cầu, chúng ta biết rằng
trong quá tŕnh di dân không kiểm soát được lâu
dài là điều bất công sâu xa đối với
cả nước gửi đi lẫn nước
tiếp nhận. Đối với các nước gửi đi,
nó làm giảm những áp lực các đòi
hỏi cải cách chính trị và kinh tế cần
thiết ở trong nước và đẩy đi
những con người cần thiết cho sự
thúc đẩy thực hiện cải cách này. Đối với các quốc gia tiếp
nhận, chi phí đáng kể của việc di cư không
kiểm soát này đã làm cho các công dân có
thu nhập thấp phải chịu đựng
quá mức mà giới truyền thông lẫn
chính phủ đều không để ý. Tôi muốn chào mừng công việc của Liên
Hiệp Quốc đã tìm cách nêu ra
những vấn đề khiến người dân
phải bỏ trốn khỏi nơi ở của
họ. Liên hiệp quốc và Liên minh Châu Phi đă lănh
đạo các hoạt động ǵn giữ ḥa b́nh
để có những đóng góp vô giá trong việc
ổn định xung đột ở châu Phi. Hoa Kỳ tiếp tục dẫn đầu
thế giới về trợ giúp nhân đạo, bao
gồm đề pḥng và giảm nạn đói ở
Nam Sudan, Somalia, miền bắc Nigeria và Yemen. Chúng tôi
đă đầu tư vào chương trình y tế
và cơ hội tốt hơn trên khắp thế
giới, thông qua các chương tŕnh như PEPFAR tài
trợ cho việc cứu trợ AIDS; Sáng kiến
Sốt rét của Tổng thống; Chương
tŕnh An ninh Y tế Toàn cầu; Quỹ toàn cầu để
chấm dứt nô lệ hiện đại; và Sáng
kiến Tài chính cho các doanh nhân Nữ,
một phần trong cam kết của chúng tôi để
trao quyền cho phụ nữ trên toàn cầu. Chúng tôi cũng cảm ơn Ông Tổng Thư
kư Liên Hiệp Quốc đã thừa nhận
rằng Liên Hiệp Quốc cần phải cải tổ
nếu nó là một đối tác hiệu quả đối
phó với các mối đe dọa về chủ
quyền, an ninh và sự thịnh vượng. Đã quá thường xuyên, trọng tâm
của tổ chức này không phải là kết
quả, mà là sự quan liêu và tiến
tŕnh hành động. Trong một số trường
hợp, nhiều quốc gia muốn phá bỏ những
kết quả cao quư của tổ chức này đă
chiếm quyền kiểm soát các hệ thống đáng
lẽ phải được thăng tiến hơn. Ví dụ, một trong những sự khó
chịu của tổ chức LHQ là các chính
phủ có hồ sơ vi phạm nhân quyền trầm
trọng lại ngồi trong Hội Đồng Nhân
Quyền LHQ. Hoa Kỳ là một trong số 193 quốc gia
thuộc Liên Hiệp Quốc, nhưng chúng tôi phải
trả 22 phần trăm toàn bộ ngân sách và còn
nhiều hơn thế nữa. Trên thực tế, chúng
tôi phải trả nhiều hơn bất cứ ai. Hoa
Kỳ chịu gánh nặng chi phí một cách không công
bằng. Nhưng để cho công bằng, nếu nó
(LHQ) thực sự hoàn thành tất cả các mục tiêu
đă đề ra, đặc biệt là mục tiêu ḥa
b́nh, thì đầu tư này sẽ rất có giá
trị. Nhiều phần của thế giới đang
trong tình trạng xung đột, và trên thực
tế một số sẽ trở thành địa
ngục. Nhưng những người có quyền
lực trong căn pḥng này, dưới sự hướng
dẫn và sự bảo trợ của Liên Hiệp
Quốc, có thể giải quyết những vấn
đề phức tạp và hóc búa này. Nhân dân Hoa Kỳ hy vọng rằng một ngày
nào đó, Liên Hiệp Quốc sẽ là một tổ
chức trách nhiệm và bảo vệ hiệu
quả hơn cho nhân phẩm và tự do trên toàn
thế giới. Trong lúc đó, chúng tôi tin rằng không
quốc gia nào phải chịu khoản gánh nặng không
cân xứng về mặt quân sự và tài chính. Các
quốc gia trên thế giới phải đóng vai tṛ
lớn hơn nữa trong việc gây dựng các
xă hội an toàn và thịnh vượng trong khu vực
của họ. VỀ CUBA, VENEZUELA VÀ CÁC CHẾ ĐỘ
CỘNG SẢN CHUYỂN CHẾ Đó là lư do tại sao ở Tây bán cầu,
Hoa Kỳ đă chống lại chế độ tham nhũng,
mất ổn định ở Cuba và (Hoa Kỳ)
giúp giấc mơ từng ôm ấp lâu dài
của người dân Cuba là được
sống tự do. Chính quyền của tôi gần đây đă thông
báo sẽ không tháo gỡ những biện pháp
chế tài đối với chính phủ Cuba
cho đến khi họ thực hiện những
cải cách cơ bản. Chúng tôi cũng áp đặt các biện pháp chế
tài cứng rắn và có tính toán lên
chế độ độc tài xã hội
chủ nghĩa Maduro ở Venezuela đã đưa một
quốc gia từng một thời thịnh vượng
nay đang trên bờ sụp đổ toàn diện. Chế độ độc tài xă hội
chủ nghĩa của Nicolas Maduro đă tạo ra niềm
đau và khổ ải khủng khiếp cho người
dân lành của đất nước họ. Chế
độ tham nhũng này đă phá hủy một
quốc gia thịnh vượng bằng cách áp đặt
hệ tư tưởng đã hoàn toàn
thất bại và tạo đói nghèo khốn
khổ ở những nơi nó đă được
thực nghiệm. Làm cho vấn đề tồi
tệ hơn, Maduro thách thức người dân, cướp
quyền của các đại biểu được dân
bầu để bảo vệ sự cai trị
tàn bạo của ḿnh. Người dân Venezuela đang đói và đất
nước họ đang sụp đổ. Cơ cấu
dân chủ của họ đang bị phá hủy. T́nh h́nh
này hoàn toàn không thể chấp nhận được,
chúng ta không thể đứng ngoài để xem. Là
một người hàng xóm có trách nhiệm và bạn bè,
chúng tôi và tất cả những người khác đều
có một mục tiêu. Đó là giúp họ lấy
lại tự do, phục hồi đất nước và
phục hồi nền dân chủ của họ. Tôi cảm ơn các nhà lănh đạo trong căn
pḥng này đă lên án chế độ và cung cấp
sự hỗ trợ thiết yếu cho người dân
Venezuela. Hoa Kỳ đă có những bước quan
trọng làm cho chế độ này phải
chịu trách nhiệm. Chúng tôi sẵn sàng hành động
nếu chính phủ Venezuela tiếp tục duy tŕ chế
độ độc tài đối với người
dân Venezuela. Chúng tôi may mắn có được những
mối quan hệ thương mại lành mạnh và
mạnh mẽ với nhiều quốc gia châu Mỹ
Latinh hiện có mặt ở đây hôm nay.
Nhịp cầu kinh tế của chúng ta tạo thành
nền tảng quan trọng cho việc kiến tạo ḥa
b́nh và thịnh vượng cho tất cả mọi người
và tất cả các nước láng giềng của chúng
tôi. Tôi thỉnh cầu mọi quốc gia đại
diện ở đây hôm nay chuẩn bị làm nhiều
hơn nữa để giải quyết cuộc
khủng hoảng thực sự này. Chúng tôi kêu gọi
hoàn toàn khôi phục nền dân chủ và tự do chính
trị cho Venezuela. (Vỗ tay) Vấn đề ở Venezuela không phải là chủ
nghĩa xă hội đă được thực hiện
một cách tồi tệ, nhưng chính là
chủ nghĩa xă hội này đă được
thực hiện một cách trung thực tại đây. (Vỗ tay) Từ Liên Xô đến Cuba tới Venezuela,
bất cứ nơi nào mà chủ nghĩa xă hội
hay chủ nghĩa cộng sản đã thực
sự được áp dụng, nó đă mang
lại khổ đau, tàn phá và thất bại.
Những người từng tuyên truyền cho các
nguyên lư của ư thức hệ mất uy tín này
chỉ góp phần tạo nỗi thống khổ cho
người dân sống trong hệ thống tàn ác
của nó. Hoa Kỳ đứng về phía với
các dân tộc đang bị áp bức dưới
các chế độ tàn bạo. Sự tôn trọng
chủ quyền của chúng ta kêu gọi hành động.
Tất cả người dân đều xứng đáng
được quyền có một chính quyền
quan tâm đến sự an toàn, lợi ích và phúc
lợi của họ, kể cả sự thịnh vượng
của họ. THƯƠNG MẠI VÀ MẬU DỊCH HỖ
TƯƠNG Tại Hoa Kỳ, chúng tôi t́m kiếm các
mối quan hệ thương mại và mậu dịch
tốt đẹp hơn với tất cả các
quốc gia có thiện chí. Nhưng thương mại này
phải công bằng và phải có tính hỗ tương
(hai chiều). Trong quá khứ dài người dân
Mỹ được biết nhiều về những
thỏa thuận thương mại đa quốc gia
khổng lồ, các toà án quốc tế và các chính
phủ toàn cầu mạnh mẽ là cách tốt nhất
để thúc đẩy thành công của họ. Nhưng khi những lời hứa đó không
được tôn trọng, hàng triệu việc làm
đã biến mất và hàng ngàn nhà máy mất
dạng. Những người khác đã ăn gian
hệ thống và phá vỡ các quy tắc. Tầng
lớp trung lưu tuyệt vời của chúng tôi,
nền tảng của sự thịnh vượng Hoa
Kỳ, đă bị lăng quên và bị bỏ lại phía
sau. Nhưng họ sẽ không c̣n và sẽ không bao
giờ bị quên lãng nữa. TRÁCH NHIỆM CỦA LIÊN HIỆP QUỐC
VÀ CÁC QUỐC GIA THÀNH VIÊN Trong khi Hoa Kỳ theo đuổi hợp tác thương
mại với các quốc gia khác, chúng tôi đang thay
đổi cam kết của ḿnh đối với
nhiệm vụ ưu tiên của mọi chính phủ, nghĩa
vụ đối với các công dân. Mối liên
kết này là nguồn sức mạnh của Hoa Kỳ và
của mọi quốc gia có trách nhiệm đang
hiện diện ở đây hôm nay. Nếu tổ
chức (LHQ) này có hy vọng thành công trong việc đối
đầu với những thách thức trước
mắt chúng ta, điều đó – như Tổng Thống
Truman đã nói cách đây 70 năm – sẽ
phụ thuộc vào sức mạnh độc
lập của các quốc gia thành viên. Nếu chúng ta
nắm lấy cơ hội của tương lai và cùng
nhau vượt qua những nguy cơ hiện tại,
thì không có gì có thể thay thế các
quốc gia hùng mạnh, có chủ quyền và độc
lập; các quốc gia bắt nguồn từ lịch
sử và đầu tư vào định mệnh
của họ; các quốc gia t́m kiếm đồng minh
để kết bạn (mà không phải đi
tìm kẻ thù để chinh phục), và quan
trọng hơn cả, các quốc gia là quê
nhà của những người yêu nước,
nam lẫn nữ sẵn sàng hy sinh cho đất nước,
cho đồng bào của họ và cho tất cả
những ǵ tốt đẹp nhất trong tinh thần nhân
bản. SỰ HY SINH VÀ LÒNG YÊU NƯỚC
CỦA CÁC DÂN TỘC Để tưởng nhớ cuộc
chiến thắng vĩ đại dẫn đến
sự ra đời của cơ chế (LHQ) này, chúng
ta không bao giờ được quên những anh hùng
chiến đấu chống kẻ ác độc đồng
thời cũng chiến đấu cho quốc gia mà
họ thương yêu. Lòng yêu nước đă
khiến người dân Ba Lan phải liều
chết để cứu Ba Lan, người Pháp
chiến đấu cho một nước Pháp tự do,
và người Anh đã đứng lên cho nước
Anh của họ. Ngày nay, nếu chúng ta không tự đầu
tư trái tim và tâm trí cho quốc gia của mình,
nếu không xây dựng gia đ́nh vững chắc,
cộng đồng an toàn và xă hội lành mạnh cho
chính ḿnh, thì không ai có thể làm thế điều
đó cho chúng ta. Chúng ta không thể chờ đợi
người khác, chờ đợi các quốc
gia xa vời nào đó hoặc các chính
phủ ở nơi xa xôi. Chúng ta không thể làm như
vậy. Chúng ta phải giải quyết các vấn đề
của chúng ta để xây dựng sự thịnh vượng,
bảo đảm an toàn cho chính tương lai
chúng ta, hơn là tạo ra những gì dễ
bị phân ră, bị thống trị và thất bại. |