Mikhail Gorbachev: Bush và tôi kết thúc chiến tranh lạnh, nhưng ḥa b́nh vẫn bị đe dọa Michael
Gorbachev |
Tại hội nghị thượng đỉnh
tại Malta tháng 12 năm 1989, Tổng Thống Mỹ
George H.W. Bush và Tổng Thống Liên Xô Mikhail Gorbachev
đă chính thức chấm dứt cuộc Chiến Tranh
Lạnh. Vào ngày được tin George Bush qua đời, tôi
nhớ lại những buổi gặp ông cũng là
điểm mốc lịch sử trong mối liên hệ
cá nhân và trong mối liên lạc giữa hai nước
Liên Xô và Hoa Kỳ. Cuộc nói truyện nghiêm chỉnh đầu
tiên của chúng tôi diễn ra vào tháng Mười Hai năm
1987, trong chuyến thăm chính thức của tôi
tới Washington. Vào lúc ấy, George Bush là Phó Tổng
Thống và đang tranh cử chức Tổng Thống. Cao
điểm cuộc viếng thăm là kư thỏa ước
về lực lượng nguyên tử tầm trung (Intermediate-Range
Nuclear Forces Treaty); sau đó, tôi sẽ rời
buổi họp từ một căn cứ không quân. Theo
thủ tục ngoại giao, hay có lẽ theo ư muốn riêng
của ông, Phó Tổng Thống tháp tùng tôi tới
đó. George đề nghị đi chung xe với tôi,
đó là điều khác thường – chắc
chắn không theo thủ tục ngoại giao. Sau này, trong nhiều trường
hợp, chúng tôi đă nhắc lại “cuộc
thảo luận trên xe” đó. Nó đă vượt xa
tầm truyện gẫu thường t́nh. Chúng tôi đă
đồng ư rằng chuyện bang giao giữa hai nước
hiện ở thời điểm mới và do những cơ
hội mới đang được phát triển, nên
được tối ưu hóa. Phó Tổng Thống
đoan chắc với tôi rằng, nếu đắc
cử, ông sẽ tiếp tục những ǵ chúng tôi
đă khởi sự với Tổng Thống Reagan. Và
điều quan trọng, như chúng tôi đă hứa
với nhau, là trong mối liên lạc với các nước
thứ ba, chúng tôi sẽ không làm hại quyền
lợi của nhau. Tuy nhiên, sau khi ông Bush đắc cử
Tổng Thống, có báo cáo từ phía truyền thông
Mỹ rằng, chính quyền mới chưa sẵn sàng
tiếp tay với chúng tôi, rằng cần phải
ngừng lại một thời gian để suy tính.
Tại sao chính quyền [Mỹ] lại phải đợi?
Chúng tôi nhận được nhiều tín hiệu xung
đột, nhưng rơ ràng là phe cứng rắn đă
gia tăng áp lực. Mối liên lạc của chúng tôi đă
mất đà tiến. Chúng tôi biết một số thành
viên trong Chính Phủ đă thúc đẩy Bush tiếp
tục tṛ chơi đợi chờ. Bởi đó, thông
điệp gửi tháng Chín 1989 đă rất quan
trọng: Tổng Thống sẵn sàng thương lượng
tại điểm chung, ngay cả trước khi có trao
đổi về các cuộc thăm viếng chính
thức. Những ǵ đă xảy ra tại
hội nghị thượng đỉnh Malta vào tháng Mười
Hai năm đó có thể mô tả không quá đáng như
một đột phá lịch sử. Nổi bật trên
hậu cảnh những xáo trộn tại Trung và Đông
Âu và sự gia tăng tốc độ của tiến
tŕnh thống nhất nước Đức, bao gồm
cả việc phá bỏ bức Tường Bá Linh, Bush
nói: “Tôi phải đối phó thận trọng,” ông
thêm, “Tôi sẽ không nhảy lên bức tường,
bởi v́ c̣n quá nhiều bất trắc.” Khi phái đoàn hai bên gặp mặt, Bush
phác họa một chương tŕnh hợp tác giữa
hai nước trong nhiều lănh vực khác nhau, bao
gồm dự án tài giảm vũ khí, nói chung là
khả quan. Tôi đáp lại bằng tuyên bố: “Tân
Tổng Thống Mỹ nên biết rằng, Liên Bang Xô
Viết sẽ không phát động chiến tranh dưới
bất cứ trường hợp nào … Hơn nữa,
Liên Xô chuẩn bị để không c̣n coi Hoa Kỳ là
kẻ thù nữa và công khai nói ra điều này.”
Đây không phải là lời nói ngẫu hứng, nhưng
là thái độ đă được khối lănh
đạo Xô Viết chấp thuận. Cuộc đối
thoại của chúng tôi với Tổng Thống Hoa
Kỳ đă tiếp tục với tinh thần đó. Thượng đỉnh Malta là ranh
giới cuối cùng của cuộc Chiến Tranh
Lạnh. Điều này đă trở thành hiển nhiên
khi những sự việc tại Trung và Đông Âu và
việc thống nhất nước Đức đạt
tốc độ nhanh chóng. Làm việc cùng nhau, chúng tôi
đă thành công trong việc giữ cho tiến tŕnh
diễn ra trong hoà b́nh. Vài tháng sau có một thử thách
mới: Cuộc tiến quân vào Kuwait của Saddam Hussein,
và ư đồ toan sát nhập nước này vào Iraq.
Cuộc khủng hoảng này chứng tỏ rằng
Chiến Tranh Lạnh đă là chuyện của quá
khứ. Liên Xô và Hoa Kỳ giữ lập trường
như đă cam kết. Cuộc xâm lăng đă bị
lật ngược, nhưng Hoa Kỳ đă không
chiếm giữ Iraq, không có “thay đổi chế
độ.” Tất cả những việc này đă
xảy ra cùng với những biến cố trong nước
tôi, trong thời điểm chuyển đổi sang dân
chủ và thị trường kinh tế tự do, cũng
đă có một bước ngoặt bất ngờ.
Khuynh hướng cải tổ từng giai đoạn
của tôi đă bị tấn công từ nhiều phía
khác nhau – không chỉ từ những người
muốn chặn tiến tŕnh dân chủ để quay
về chính sách cũ nhưng c̣n có cả những
kẻ t́m cách phân tán đất nước và
được sự ủng hộ của giới hăng
máu tại Nga. Trong những t́nh huống này, điều
rất quan trọng cho tôi là phải có một ư tưởng
rơ ràng về đường hướng của Hoa
Kỳ. Tôi đă hỏi thẳng khi gặp Tổng
Thống [Bush] tại London vào tháng Bảy năm 1991,
trong kỳ họp của G-7, mà Tổng Thống Liên Xô
đă được mời tham dự lần đầu
tiên. Bush đă trả lời: “Tôi tin
rằng, thành công của ông phù hợp với lợi
ích sâu xa của Hoa Kỳ. Nước Mỹ có lợi
khi nh́n thấy ông giải quyết những vấn
đề liên hệ tới các cộng ḥa (trong liên
bang Xô Viết). Sự tan ră của Liên Xô không có
lợi cho chúng tôi.” Mặc dầu tại cuộc
họp G-7 các đối tác Tây phương của chúng
tôi đă không có những bước cụ thể giúp
cho sự chuyển đổi của Liên Xô, tôi đă
chấp nhận quan điểm của George Bush một cách
nghiêm chỉnh. Trong dịp thăm Liên Xô hơn hai
tuần sau đó, chúng tôi đă có một cuộc
thảo luận nghiêm túc và về tầm xa. Chúng tôi không
chỉ kư Thoả hiệp giảm vơ khí chiến lược
(Strategic Arms Reduction Treaty) nhưng c̣n thảo luận
lần đầu về dự án tương lai cho
kế hoạch an ninh quốc tế (future international
security system), sẽ được tạo ra bởi
nỗ lực chung. Tuy nhiên, dự kiến đó đă
bị nhận ch́m bởi cuộc đảo chánh
hụt tại Liên Xô vào tháng Tám 1991. Biến cố này,
dấy động bởi lực lượng phản
loạn, đă thất bại, nhưng làm suy yếu
vị thế Tổng Thống Liên Xô của tôi. Chúng tôi
đă không thể duy tŕ được Liên Xô. Tôi c̣n nhớ rơ ràng cuộc nói
chuyện qua điện thoại của chúng tôi ngày 25
tháng 12, vài giờ trước khi tôi loan báo từ
chức Tổng thống Liên Xô. Chúng tôi đă
duyệt lại kết quả những hợp tác
của chúng tôi. Thành quả chính là chúng tôi đă
đồng ư phá hủy hàng ngàn vơ khí hạt nhân,
cả chiến lược và chiến thuật. Cùng
nhau, chúng tôi đă giúp chấm dứt những xung
đột tại nhiều nơi trên thế giới. Chúng
tôi đă đặt nền tảng cho sự hợp tác
giữa đất nước chúng tôi. Những thành quả lịch sử đó
đang trong t́nh trạng hiểm nguy. Thế giới
hiện đang ở trên bờ một cuộc xung đột
mới và một cuộc thi đua vơ khí mới. George và tôi, sau khi rời chính quyền,
thường thảo luận về những chiều hướng
đe dọa hoà b́nh thế giới. Thỉnh thoảng
chúng tôi cũng bất đồng về cách nhận
định các sự việc nhưng đồng ư trên
một điểm: sự chấm dứt Chiến Tranh
Lạnh không phải là thắng lợi của bên này
đối với bên kia. Đó là thành quả của
nỗ lực chung. Ngày nay, chỉ có nỗ lực chung
mới có thể tránh được một cuộc
đối đầu mới và sự đe dọa
của một cuộc chiến tàn phá, nhờ đó, tái
tạo tiềm năng một trật tự thế
giới mới – an ninh hơn, công bằng hơn và nhân
bản hơn. * Dịch
lại từ bản dịch tiếng Anh của Pavel
Palazhchenko, đăng trên tạp chí TIME, ngày 05 tháng 12,
2018. |