Giới
thiệu thi phẩm
Tiếng
Chim Bên Ḍng Thác Champy của Hoàng Phong Linh Vơ Đại Tôn Điệp
Mỹ Linh |
Hôm ra mắt sách, Điệp
Mỹ Linh là người duy nhất giới thiệu thi
phẩm này. Bây giờ, Điệp Mỹ Linh yêu
cầu Ban Biên Tập phổ biến lại bài giới
thiệu này -- sau khi hiệu đính -- để
mừng Thượng Thọ cựu Phục Quốc Quân
Vơ Đại Tôn. Trước hết, tôi xin trân trọng cảm
ơn Ban Tổ Chức đă dành cho tôi vinh dự
được giới thiệu thi phẩm Tiếng Chim
Bên Ḍng Thác Champy. Tiếp đến, tôi xin chân thành
cảm ơn quư vị quan khách đă hiện diện kín
cả hội trường để chào mừng
một Phục Quốc Quân đă trở về từ
ngục tù csVN. Kính thưa quư vị, thời gian gần đây,
nhiều ng̣i bút trong tập thể người Việt
tỵ nạn đă tốn không biết bao nhiêu
giấy mựt để viết/ca ngợi và "đánh
bóng" hai nhân vật của “phía bên kia”. Hai nhân
vật đó là Bùi Tín và Dương Thu Hương. Tôi
sẽ không phê phán bất cứ điều ǵ về Bùi
Tín và Dương Thu Hương; tôi chỉ xin thưa
với quư vị rằng những ng̣i bút thuộc “phía
bên này” đă thực hiện rơ nét câu “Bụt
nhà không thiên”. Thật vậy, trong cộng đồng người
Việt tỵ nạn, biết bao nhiêu người đă
thật sự dấn thân cho đại cuộc, tại
sao không ai khuyến khích mà chỉ t́m cách bôi bẩn?
Trong tập thể cựu quân nhân mới sang Hoa Kỳ
theo diện H.O. đă có biết bao nhiêu người --
ngày 30/04/1975 -- quyết tâm ở lại Việt Nam
với mục đích làm được chút ǵ để
dành lại Quê Hương. Cũng có nhiều người
trốn ra ngoại quốc tỵ nạn cộng sản
từ năm 1975, cuộc sống gia đ́nh tạm
ổn định, nhưng họ lại âm thầm thành
lập hoặc gia nhập các tổ chức Phục
Quốc để trở về Việt Nam, quyết
chống lại sự cai trị tàn ác/đầy man
rợ của csVN; để rồi, chính họ bị
csVN bắt/giết/nhốt tù/hành hạ, v.v... mà c̣n
bị "phe ḿnh" "nặng lời"! Giữa lúc
tôi cứ buồn buồn và bị ray rứt về
phản ứng của một số người
Việt tị nạn đối với Bùi Tín, Dương
Thu Hương và quư vị "phe ḿnh" th́ tôi
được tin cựu đại tá Việt Nam
Cộng Ḥa (VNCH) Vơ Đại Tôn đă được
csVN trả tự do và trở về Úc Đại
Lợi ngày 11/12/1991. Ông Vơ Đại Tôn được đồng bào
Việt Nam tại Úc Đại Lợi tưng bừng
tiếp đón. Cùng chia xẻ niềm vui với mọi
người, tôi tự măn: Ít ra “phe ḿnh” cũng có
một người được đón tiếp
một cách trịnh trọng và nồng nhiệt như
thế. Sự
đón tiếp nồng nhiệt của tập thể người
Việt tị nạn tại Úc Đại Lợi dành
cho ông Vơ Đại Tôn đă nói lên tất cả ḷng
thương yêu, sự quư trọng của họ đối
với một người đă thật sự làm
chấn động dư luận thế giới trong
cuộc họp báo -- do csVN tổ chức, được
trực tiếp truyền thanh và truyền h́nh, ngày
13/07/1982 -- tại Hà-Nội. Trong cuộc họp báo đó, ông Vơ Đại
Tôn đă dùng mắt để âm thầm chuyển tín
hiệu (morse) cho thế giới hiểu rằng: Ông -- cũng
như tất cả tù nhân chính trị cùng chí hướng
với Ông -- đều bị csVN hành hạ rất dă
man và buộc tội đă được Hoa Kỳ
yểm trợ để trở về Việt Nam
chống phá "nhà nước". Xuất xứ, ông Vơ Đại Tôn là một sĩ
quan Quân Lực VNCH và cũng là một cá nhân trong
tập thể tỵ nạn chúng ta. Nhưng, ông Vơ
Đại Tôn đă không chấp nhận làm thân
tỵ nạn như chúng ta. Ông đă cùng một
số thanh niên Việt Nam có chí lớn, âm thầm
trở về Việt Nam, quyết giải phóng Quê Hương
khỏi sự cai trị đầy sắt máu của
csVN! Ông Vơ Đại Tôn cùng các chiến hữu
bị csVN bắt tại biên giới Lào Việt! Đây không
phải là lần đầu tiên tôi đề cập
đến nhân vật Vơ Đại Tôn. Trong lần phát
biểu cảm tưởng về Người Lính VNCH
nhân kỷ niệm ngày Quân Lực VNCH, 19/06/1986, trước
một cử tọa chọn lọc, với sự tham
dự của cựu trung tướng Vĩnh Lộc --
nguyên Tổng Tham Mưu Trưởng cuối cùng
của Quân Lực VNCH -- tôi đă nói: "Quân
Lực VNCH sẽ không c̣n được nhắc nhỡ
nhiều nếu không có một Vơ Đại Tôn làm
chấn động dư luận thế giới v́
tấm ḷng tha thiết với non sông...” Bây
giờ, sáu năm sau, nơi đây, tôi không đủ
ngôn từ để nói đến cái Dũng và Trí
của Người Hùng Vơ Đại Tôn mà tôi chỉ
xin phép được đề cập đến tâm
hồn lăng mạn, rất nghệ sĩ của nhà thơ
Hoàng Phong Linh Vơ Đại Tôn. Từ lâu, cả thế
giới và tập thể tỵ nạn chúng ta nh́n ông Vơ
Đại Tôn dưới h́nh ảnh một chiến sĩ
đầy quả cảm. Sau khi ông Vơ Đại Tôn
được csVN trả tự do chúng ta mới
ngạc nhiên khi được biết rằng từ
chốn tận cùng của khổ nhục/từ
những rung động thầm kín của trái
tim/từ những khắc khoải thâu đêm của
một tâm hồn rất nhạy cảm, hồn của
dũng sĩ Vơ Đại Tôn đă sáng tạo
những vần thơ ướt lệ không thua ǵ
một nhà thơ đă thành danh. Đúng như Novalis
đă nói: “Poetry heals the wounds inflicted by reason”. Kính thưa quư vị, thi sĩ
ẩn núp bên trong người vơ biền Vơ Đại
Tôn là nhà thơ Hoàng Phong Linh. Thi
phẩm tôi muốn giới thiệu đến quư
vị hôm nay là Tiếng Chim Bên Ḍng Thác Champy, do nhà
xuất bản Bất Khuất ấn hành, dày 119 trang,
gồm 34 bài thơ, viết theo đủ thể
loại. Mở đầu, Hoàng Phong
Linh trang trọng tưởng niệm phục quốc quân
Vũ Hoài -- người đă tử trận khi xảy
ra cuộc giao tranh đầu tiên giữa Phục
Quốc Quân và csVN, tại biên giới Lào Việt. Trang
Thay Lời Tựa, tác giả Hoàng Phong Linh gửi
gấm: “... Xin mời các bạn đi vào thơ tôi
với chút niềm cảm thông suy lắng, chút ngậm
ngùi bâng khuâng. Xin đừng phủ phàng đạp
mạnh, trời Thơ động vỡ hồn tôi.” Nếu quư vị đọc
xong tập thơ, quư vị sẽ nhận ra lời
nhắn gửi của Hoàng Phong Linh chỉ là sự khiêm
nhường. Để dành những giây
phút thích thú cho quư vị khi quư vị thưởng
thức những ḍng thơ ướt lệ, nơi
đây, tôi sẽ không phân tích, mà tôi chỉ xin tŕnh bày
một cách sơ lượt để quư vị có
một khái niệm tổng quát về toàn thể
tập thơ. Bài thơ
đầu tiên, Tiếng Chim Bên Ḍng Thác Champy, được
tác giả chọn làm tựa đề cho thi tập.
Ngay những ḍng đầu, tác giả đă vẽ ra
một cuộc chia ly vĩnh viễn đầy tức tưởi
và đớn đau giữa tác giả và phục
quốc quân Vũ Hoài: Đường
về quê nay trở thành tử lộ... Qua
những câu thơ vừa dẫn, nếu không thấy
những ḍng tác giả đề tặng cố
phục quốc quân Vũ Hoài, độc giả cũng
vẫn cảm nhận được nỗi đau
của một người khi thấy chiến hữu
của ḿnh gục ngă. Nỗi đau ấy dẫm nát
hồn người ở lại. Từ nỗi đau thương
quằn quại đó, tâm hồn nghệ sĩ trong người
vơ biền Vơ Đại Tôn vươn lên để thi
vị hóa một cảnh đời nghiệt ngă: Rồi từ đấy,
trong rừng vắng từng đêm Con
chim buồn đứng hót tiếng cô đơn! Câu “Con chim buồn đứng hót tiếng cô
đơn” chính là tiếng than
thầm ông Vơ Đại Tôn muốn gửi theo người
người hùng Vũ Hoài, và, đồng thời, cũng
là lời tự hứa của tác giả đối
với chiến hữu bạc mệnh để
tiếp nối đoạn đường gian khổ,
với mục đích thực hiện hoài bảo
giải phóng Quê Hương khỏi ách bạo tàn
của csVN. Nhưng, oái ăm thay: Đường
quê hương, anh ngă ngựa không ngờ, Anh
là chim trong bốn vách tù cao... Tiểu
sử của nhà thơ Hoàng Phong Linh Vơ Đại Tôn
in đậm nét ở giai đoạn này. Trên thi đàn
Việt Nam, không phải chỉ có một Hoàng Phong Linh
vừa là chiến sĩ, vừa là thi sĩ; cũng không
phải chỉ có Hoàng Phong Linh mới sáng tác thơ
trong tù. Nhưng, quả thật, trong những nhà thơ
Việt Nam, chỉ có một nhà thơ Hoàng Phong Linh Vơ
Đại Tôn mới rời xa gia đ́nh/ĺa bỏ
cuộc sống đầy tiện nghi và điều
kiện tự do sáng tác tại hải ngoại để
trở về dành lại vùng trời xưa yêu dấu! Khi thất bại, Hoàng Phong Linh cũng không
hề nao núng, cũng vẫn là “chim trong bốn vách tù cao.” Tôi
nghĩ câu này biểu lộ sự cao ngạo, ngang tàng
của một chiến sĩ và thể hiện rơ nét cái
“ngông” rất dễ thương của một
nghệ sĩ. Và câu thơ này của Hoàng Phong Linh
khiến tôi nhớ đến câu “My head is bloody but unbowed” của
William Ernest Henley. Suốt tập thơ hơn
30 bài, độc giả sẽ bắt gặp rất
nhiều câu hùng tráng. Nhưng, như tôi đă thưa
ở đoạn trên, tôi chỉ xin đi vào thế
giới t́nh cảm/thế giới lăng mạn của
một dũng sĩ mà thôi. Với mục đích đó,
mời quư vị đọc những vần thơ sau
đây: Ánh trăng soi vằng
vặc. Vào
thăm ta tự t́nh... Tuy
không thấy tác giả dùng từ ngữ “cô
đơn” hay “buồn”, nhưng h́nh ảnh vầng
trăng là ǵ, nếu không phải là biểu hiệu
cho sự cô lẻ/đơn độc? Song cửa
sắt là ǵ nếu không phải là biểu tượng
của chốn lao tù? Khi người đọc vừa
cảm nhận được nỗi quạnh quẽ
của người tù biệt giam th́: ...Trăng nh́n ta hiu hắt. Kẻng
thù nghe lê thê. Người
tù mở rộng tâm tư để đón nhận ân
sủng của thiên nhiên th́ tiếng kẻng nhà tù vang
lên, đưa người tù trở về thực
tại. Trong cơi quạnh hiu này, âm vang tiếng kẻng
nghe đồng vọng xa xôi khiến tâm hồn của
người tù cảm thấy năo nùng khi nghĩ đến
chuỗi ngày dài vô vọng của ḿnh! Nhà tù có thể giam giữ
thân xác, nhưng nhà tù không thể giam giữ được
tâm hồn và sự suy nghĩ của ai cả; nhờ
vậy, tâm hồn của nhà thơ Hoàng Phong Linh
mới vượt khỏi/vút cao/t́m về dĩ văng êm
mơ với những ḍng thơ ngọt ngào trong bài
Paris, Em: Giọt lệ buồn bên
tháp Eiffel Sầu
thương tím ngắt một ḍng Seine... Trong
những ḍng kế tiếp, chúng ta bắt gặp
nỗi nhớ mênh mang của thi sĩ hướng
về buổi chia xa nào đó mà ḷng thi sĩ không
thể nào quên lăng. V́ không quên được, thi sĩ
đành nhắn nhủ người xưa: ...Ta vẫn t́m em qua dáng
mộng. Cho
dù trời lạnh mấy mùa đông! Có ai nghĩ đến người xưa mà ḷng không chĩu nặng u hoài? Hoàng Phong Linh cũng vậy. Nhưng, khi đang đắm hồn trong niềm thương/nỗi nhớ, Hoàng Phong Linh chợt nhận ra thực trạng của chính ḿnh, rồi tự thán: ... Xin tạ từ màu mắt của em xanh, Trong
hồn ta trái mộng đă rơi cành!... Mặc
dù đă có nàng thơ bầu bạn, Hoàng Phong Linh cũng
không thể nguôi sầu; v́ Hoàng Phong Linh là phần
hồn của một dũng sĩ. Mà, dũng sĩ có
nguôi sầu được không khi quê hương c̣n
lầm than/bạn hữu c̣n khổ nhục trong ṿng lao
lư và đồng bào đang quằn quại dưới
sự thống trị đầy sắt máu của csVN?
V́ không thể nguôi sầu, dũng sĩ Vơ Đại
Tôn lại "mượn" thơ để nói lên
nỗi niềm của chính Ông: Đêm
nghe vẳng tiếng c̣i tàu Xuôi
Nam hay ngược hướng nào, về đâu? Nếu
toa c̣n trống, chở sầu dùm ta! Sau
những lúc bi lụy v́ t́nh cảm chi phối, Hoàng
Phong Linh lại trở về với bản tính bất
khuất/đầy khí phách của một sĩ quan Quân
Lực VNCH: Ban ngày dù cá chậu Ban
đêm vẫn đại bàng. Giữa
buồng giam ta cất tiếng cười vang! Từ
thái độ trầm tĩnh và lời xác quyết
dứt khoát trong lần họp báo quốt tế do
csVN tổ chức cho đến thái độ cao
ngạo lúc sống trong tù của Vơ Đại Tôn, chúng
ta thấy rằng Vơ Đại Tôn là một người
trước sau như một; lúc nào cũng sống hiên
ngang và chấp nhận hoàn cảnh để mưu
đồ việc lớn. Đó là nhân sinh quan của
kẻ sĩ. Trong bài Lời Viết Cho
Con, Hoàng Phong Linh Vơ Đại Tôn cũng truyền đạt
đến người con trai duy nhất của Ông tinh
thần dũng cảm của một kẻ sĩ: ...Chí ḱnh ngư trong bốn bể mênh mông, Không
chập chờn cùng chim sẻ quanh sân. Trong
một môi trường mà ai cũng nặng ḷng mong cho
con có được mảnh bằng bác sĩ hoặc
luật sư, có việc làm tốt/lương cao/nhà
lớn/xe đắt tiền, v.v… th́ những lời thơ
của Hoàng Phong Linh viết cho con trai có bị xem là
"lập dị" hay không? Thưa không! Đó là tinh thần kẻ sĩ Đông Phương
mà nền giáo dục Hoa Kỳ chưa bao giờ
đưa vào học đường. Dù là một người có
chí lớn, đầy nghị lực để chấp
nhận gian khổ, nhục nhằn, đôi khi tâm
hồn của Hoàng Phong Linh cũng yếu mềm,
thấy ḿnh bất lực trước nỗi điêu
linh của dân tộc! Những lúc ấy, tác giả
phải nương vào sự huyền nhiệm của
đấng thiêng liêng để tâm hồn
được lắng đọng: Và đêm nay Đời
khổ nhục, đá cũng tan thành lệ! Là
một người ngoai đạo, nhưng với tôi,
những ḍng trích dẫn ở đoạn trên là
những ḍng thơ hàm xúc nhất, tạo được
cảm nhận sâu xa nhất giữa tác giả và người
đọc. Bằng những ḍng thơ b́nh
dị, không làm dáng và ư thơ đậm đà cùng
lối gieo vần nhẹ nhàng, Hoàng Phong Linh đă
trải rộng nỗi ḷng của Ông với Quê Hương/với
đồng đội/với gia đ́nh. Ông cũng dành
cho vợ trái tim nồng ấm và truyền cho con ư chí
bất khuất. Và, trên tất cả mọi điều,
Hoàng Phong Linh cho người đọc thấy rơ
sự vi diệu của niềm tin. Tôi nghĩ, chỉ với hơn 100 trang giấy
mà Hoàng Phong Linh đă giàn trải được
tất cả nỗi niềm của Ông th́ quả là
tuyệt vời! Xin độc giả đón
nhận thi phẩm Tiếng Chim Bên Ḍng Thác Champy của
nhà thơ Hoàng Phong Linh Vơ Đại Tôn với tất
cả nhiệt t́nh như quư vị đă hân hoan đón
mừng người hùng Vơ Đại Tôn sau khi Ông
trở về từ ngục sâu. Trước
khi dứt lời, tôi xin cảm ơn ban tổ chức.
Tôi cũng xin trân trọng cảm ơn quư vị quan khách
đă lắng nghe./. Điệp
Mỹ Linh |