Nửa
Thế Kỷ, Một Chuyện T́nh Liu Zhihua (China Daily) Đào
Trường Phúc chuyển ngữ |
LỜI GIỚI THIỆU.-
Bài phóng sự dưới đây của kư giả Lưu
Chi Hoa (Liu Zhihua) được
đưa lên trang web của Trung Quốc Nhật Báo
(ấn bản Anh ngữ, www.chinadaily.com.cn/usa)
ngày 28/10/2010, với tựa đề “Truly, Madly,
Deeply”, sau đó được phổ biến trên
nhiều websites khác và đặt thêm tựa đề
“True Love Lasts A Lifetime”. Bất cứ thời đại nào,
bất cứ ở nơi nào trên trái đất cũng
có những chuyện t́nh đẹp đáng ghi chép
lại. Câu chuyện chia ly và tái hợp của cặp
t́nh nhân trong bài phóng sự này nếu so với hàng
triệu câu chuyện t́nh éo le khác cũng chẳng
đặc biệt ǵ hơn, nhưng sở dĩ nó
được nhiều người chú ư và lưu
chuyển rộng răi trên Internet, hẳn là v́ nó
diễn ra ở Trung Cộng — tức lục địa
Trung Hoa, nơi mà cách đây hơn nửa thế
kỷ đă trải qua một giai đoạn kinh hoàng,
đẫm máu, khi Mao Trạch Đông dùng lực lượng
Vệ Binh Đỏ để phát động cái
gọi là “cách mạng văn hóa” (danh xưng đầy
đủ là “vô sản giai cấp văn hóa đại
cách mạng”) nhằm triệt hạ giai cấp tư
sản, tiểu tư sản, khiến ít nhất 2
triệu người bị xử tử hoặc
buộc phải tự sát, cả trăm triệu người
táng gia bại sản, thân tàn ma dại… Đáng nói hơn nữa, câu chuyện t́nh
này kết thúc hồi giữa năm 2010 bằng một
đám cưới, nghĩa là một đoạn
kết “có hậu” dưới cái nh́n b́nh thường,
nhưng cũng trên lục địa Trung Hoa vào cùng năm
ấy, nhân vật được chọn trao giải
Nobel Ḥa B́nh 2010 – Lưu Hiểu Ba (Liu Xiaobo) – đang
bị giam giữ trong tù chỉ v́ những bài viết
và hoạt động đ̣i dân chủ, và năm 2010 là
lần đầu tiên giải Nobel Ḥa B́nh được
phát mà không có ai nhận, v́ cả thân nhân lẫn
bằng hữu của ông đều bị nhà cầm
quyền Trung Cộng cấm xuất cảnh để
đại diện ông qua lănh giải tại Na Uy. Đau
ḷng hơn nữa, thời gian gần đây giáo sư
Lưu Hiểu Ba dù mắc bệnh ung thư đến
thời kỳ chót nhưng vẫn chỉ được
“tạm ngưng thi hành án” để đưa vào
bệnh viện chữa trị dưới sự canh
giữ nghiêm ngặt của công an. Kết quả là ông
đă qua đời trong cảnh ngục tù vào ngày
13-7-2017 vừa qua. Trong bối cảnh như thế, khi theo dơi
bài phóng sự trên báo China Daily, chắc chắn người
đọc sẽ không ngạc nhiên khi thấy kư
giả Lưu Chi Hoa cố gắng một cách tội
nghiệp để lăng mạn hóa “câu chuyện t́nh kéo
dài nửa thế kỷ”, và tránh né không đi sâu vào
một số chi tiết liên quan đến cuộc “cách
mạng văn hóa” 1966-1976 mà nếu nói theo ngôn
ngữ của báo chí cộng sản Việt Nam là
“nhạy cảm” về mặt chính trị. oOo Một chuyện t́nh khởi đầu
từ năm 1953 ở Hàng Châu, đă trải qua bao nhiêu
thăng trầm về chính trị và đời
sống cá nhân để rồi cuối cùng đơm
bông kết trái sau mấy chục năm trời. Chuyện t́nh của họ trở thành
một tin nóng trên báo chí và truyền h́nh Trung Hoa. Thành
viên các diễn đàn Internet gọi t́nh yêu của
họ là
“mối t́nh thuần khiết nhất thế
giới” (the purest love in the world). Đan Ni chào đời tại Bắc Kinh
năm 1927,
bà mẹ là một phụ nữ người
Pháp và ông bố người Hoa.
Bao là trưởng lớp và là sinh viên
xuất sắc nhất trong lớp dạy tiếng Nga
của Đan Ni. Anh vừa thông minh vừa siêng năng,
hầu hết bài tập cũng như bài thi anh thường
được điểm cao nhất. Đan Ni kể
lại:
“Anh ấy tử tế thân thiện với
mọi người. Tất cả học sinh và giáo sư
đều thích anh ấy”. Khi Đan Ni bắt đầu t́m hiểu
thêm về Bao, cô thấy họ có rất nhiều điểm
hợp nhau. Cảm t́nh cô dành cho anh dần dần
biến thành t́nh yêu. Bất chấp thành kiến
về mối quan hệ thầy tṛ, hai người càng
lúc càng thân thiết hơn. Chỉ riêng cha mẹ Đan
Ni là biết chuyện ǵ đang xảy ra. Mỗi khi Bao
tới văn pḥng của cô, bề ngoài là để
nhờ giúp đỡ bài vở, họ đều
sắp xếp để hẹn ḥ sau giờ học. Nhưng trong khi Đan Ni say đắm
với men t́nh th́ Bao lại bị giằng xé giữa
hạnh phúc và mặc cảm tội lỗi. Đan Ni
kể lại với phóng viên China Daily:
“Lúc đó tôi
đă cảm thấy anh ấy có điều ǵ
giấu tôi, nhưng tôi không chú ư lắm”.
Khi Bao được thâu nhận vào Đại
học năm 1953, anh 25 tuổi. Có nghĩa là từ lâu
anh đă quá tuổi kết hôn theo phong tục quê nhà
– đảo Cổ Lăng Dư (Gulangyu) ở thị
trấn Hạ Môn, tỉnh Phước Kiến. Gia đ́nh
anh đă thu xếp để anh thành hôn với một
người bạn của cô em gái. Một năm trôi qua nhưng anh vẫn không
nói ǵ với Đan Ni về chuyện ấy. Đan Ni như ở trên trời rớt
xuống. Mặc dù cô yêu Bao, nhưng hai người
chia tay. Cô kể lại: “Tôi không c̣n sự lựa
chọn nào khác. Chúng tôi không thể xây dựng
hạnh phúc trên nỗi đau khổ của một người
đàn bà vô tội”. Năm 1956, Đan Ni cùng mẹ rời Hoa
Lục để qua Lyon, Pháp quốc (đến năm
1962 cha cô mới sang Pháp đoàn tụ với hai mẹ
con). Trước khi ra đi, cô viết thư báo cho Bao
biết ngày khởi hành. Cô ngạc nhiên v́ nhận
được không phải một mà liên tiếp
mấy lá thư phúc đáp trong vài ngày sau đó. Họ bắt đầu liên lạc
bằng thư tín. Tất cả thư Đan Ni gửi
về nơi làm việc của Bao đều được
anh nhờ một người bà con cất giấu để
vợ anh không thấy. Cuộc sống mới của cô rất
gian nan. Chẳng những phải vật lộn để
mưu sinh trong một xă hội xa lạ không công
nhận các bằng cấp của cô, mà cô c̣n phải
đối đầu với những khó khăn do
sự khác biệt văn hóa. Trong thư từ qua lại, hai người
rất ít khi đề cập tới những nỗi
gian truân của họ. Bao chia sẻ với Đan Ni
về niềm vui được làm cha, và cô gửi cho
anh những hộp sữa bột trẻ em cùng một
số quần áo v́ cô biết lúc đó đời
sống ở Hoa Lục rất eo sèo thiếu thốn. Khi cuộc “cách mạng văn hóa”
(1966-1976) khởi sự, những lá thư của Đan
Ni bắt đầu bị bưu điện gửi
trả lại. Để tránh gây rắc rối cho Bao,
cô ngừng viết thư. Cô tâm sự: “Tôi không thể bắt
đầu một mối quan hệ mới cho dù có
nhiều người t́m đến tôi. Tôi nghiệm ra
rằng chỉ có t́nh yêu của anh ấy với tôi là
tha thiết nhất và không ai có thể sánh được”. Măi đến 45 năm sau đó hai người
mới liên lạc lại được với nhau, vào
tháng 5 năm 2010. Cô nói với phóng viên China Daily:
“Khi ông
kể cho tôi nghe đầu đuôi câu chuyện, tôi
rất xúc động. Mẹ chồng tôi đă qua
đời từ năm 1994, v́ vậy tôi khuyến khích
ông rằng hăy thử viết một lá thư “. Bao nay đă 82 tuổi. Mặc dù thỉnh
thoảng ông vẫn đi thăm những nơi
chốn ông và Đan Ni từng lui tới ở Hàng Châu,
nhưng ông chưa bao giờ mơ ước sẽ
nối lại liên hệ với người t́nh cũ.
Lời đề nghị của cô con dâu đă khơi
dậy những kỷ niệm sâu kín trong ḷng ông.
Thế là ông thức khuya suốt mấy đêm để
viết 5 lá thư. Sau đó cứ cách hai ngày ông lại
gửi đi một lá thư, và tự nhủ, nếu
không nhận được thư phúc đáp từ
một trong những người bà con ấy th́ coi như
đă hết. Năm 1974, chín năm sau khi họ gửi
thư cho nhau lần chót, Đan Ni thi đậu cấp
bằng tương đương Cao học về
tiếng Hoa và được nhận làm giáo sư
dạy Hoa ngữ tại trường Jean Moulin (Đại
học ở Lyon) với điều kiện là phải
lấy được bằng Tiến sĩ trong ṿng 10
năm. Bà đă đáp ứng được điều
kiện này vào năm 1979. Mười ba năm sau, 1992, Đan Ni
về hưu với tư cách phụ tá giáo sư,
rồi làm Phó Chủ tịch của một tổ
chức vô vụ lợi chuyên giúp đỡ các sinh viên
người Hoa ở Đại học Jean Moulin. Bà
vẫn độc thân và sống một ḿnh trong căn
nhà của ông ngoại để lại sau khi cha mẹ
bà qua đời. Ngày
1 tháng 5 năm nay, khi về nhà, Đan Ni thấy lá thư
của Bao.
“Tôi không trả
lời ngay v́ tôi không thể tin đó là sự
thật”. Bà ngồi trong sân nhà suốt từ trưa cho
tới nửa đêm với lá thư trong tay. Đến
ngày hôm sau, khi nhận thêm một lá thư nữa, bà
mới tin đây không phải là một giấc mơ. Hai người lại bắt đầu thư
từ cho nhau như ngày xưa. Thỉnh thoảng,
với sự giúp đỡ của cô con dâu, họ nói
chuyện qua điện thoại.
Nhưng họ vẫn
thích viết thư hơn v́ Bao nay đă bị lăng tai.
Đan Ni kể:
“Khi nói điện thoại lần
đầu tiên, Âu Dương Lộ Dĩnh gọi tôi
là “Mẹ Đan Ni”. Cả đời tôi chưa bao
giờ được ai gọi là mẹ. Tôi không
thể diễn tả nổi sự xúc động trong
ḷng ḿnh”. Một tháng sau, Bao mời Đan Ni qua
Hạ Môn và nói là tùy bà muốn sống với ông
đến cuối đời hay chỉ qua thăm thôi cũng
được. Đan Ni nhận lời cầu hôn của
Bao và họ làm thủ tục kết hôn ngày 21 tháng 9,
một ngày trước Tết Trung Thu – thời điểm
đoàn tụ gia đ́nh theo truyền thống Trung Hoa.
Các con trai của Bao tổ chức cho họ một hôn
lễ lớn vào ngày 26 tháng 9. Lư Đan Ni và Viên Đề Bao hiện
sống trong căn nhà của người con trai thứ
ba. Mỗi buổi sáng họ nắm tay nhau đi dạo
trên băi biển. Đào Trường Phúc chuyển
ngữ
|